< Olcueih 15 >
1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.