< Olcueih 14 >

1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a sat.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a caai thil.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a pomsang.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Olcueih 14 >