< Olcueih 14 >
1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a sat.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a caai thil.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a pomsang.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.