< Olcueih 13 >

1 Ca aka cueih loh pa kah thuituennah a hnatun tih, hmuiyoi long tah tluungnah pataeng hnatun pawh.
Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Hlang lai thaih lamloh a then khaw a cah dae, hnukpoh kah hinglu tah kuthlahnah la poeh.
Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
3 A hinglu aka ngaithuen long tah a ka a tuem, a ka aka ang soeh khaw amah ham porhaknah la om.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Kolhnaw loh a ngaidam dae a hinglu a thum moenih. Tedae aka haam kah a hinglu tah hah ngaikhoek.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 Aka dueng loh a hong ol te a hmuhuet. Halang tah a borhim tih a hmai tal.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Duengnah loh thincaknah longpuei te a kueinah tih, halangnah loh tholhnah a paimaelh.
La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Boei tih ba aka khueh pawt khaw om, vawtthoek dae a boei a rhaeng aka coih khaw om.
Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Khuehtawn he hlang kah hinglu tlansum ni. Tedae khodaeng loh tluungnah a yaak moenih.
La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
9 Aka dueng kah khosae tah a kohoe tih, halang kah hmaithoi tah a thih pah.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Althanah loh olpungnah a paek tih, uentonah dongah cueihnah om.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 A honghi lamkah boeirhaeng khaw yip muei tih, amah kut neh aka coi long tah a ping sak.
La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
12 Ngaiuepnah loh lungbuei aka nue a dangrhoek tih, hingnah thingkung loh ngaihlihnah a cung sak.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Olka aka hnoelrhoeng loh amah ham lai a koi vetih, olpaek aka rhih te anih loh a rhong ni.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Aka cueih kah olkhueng tah hingnah thunsih la om tih, dueknah hlaeh lamloh aka nong sak la om.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Lungmingnah then tah mikdaithen la a khueh tih, hnukpoh kah longpuei tah mueng.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Aka thaai loh mingnah neh boeih a saii tih, aka ang loh a anglat te a yaal.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
17 Halang puencawn tah yoethae ah cungku tih, oltak kah laipai tah hoeihnah la om.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Khodaeng neh yah loh thuituennah a hlahpham tih, toelthamnah aka tuem tah a thangpom.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Ngaihlihnah a dip te hinglu ham khaw tui dae, aka ang long tah boethae lamloh nong ham te tueilaehkoi la a om pah.
Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Hlang cueih taengah aka cet la aka cet tah cueih rhoela cueih tih, hlang ang neh aka luem tah lolh coeng.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 Hlangtholh rhoek te yoethae loh a hloem dae, aka dueng te hnothen neh a thuung.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Hlang then long tah a ca kah a ca khaw a phaeng dae, laihmu kah a thadueng tah hlang dueng hamla a khoem pah.
L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Khodaeng kah khohai cang tah thawt tangloeng dae, tiktamnah a om pawt dongah a khoengvoep.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 A ca aka thiinah loh a cungcik a hnaih, tedae aka lungnah tah thuituennah neh a toem.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
25 Hlang dueng loh a hinglu dongah kodam la a caak dae, halang tah a bung a vaitah.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Olcueih 13 >