< Olcueih 11 >
1 Hlangthai palat kah cooi te BOEIPA kah tueilaehkoi tih, coilung a thuem te a kolonah la om.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Althanah ha pawk vaengah yah khaw thoeng, tedae cueihnah tah kodo nen ni ha pawk.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 A thinpom khohnin ah tah a boeirhaeng nen khaw hoeikhang pawt vetih, duengnah long ni dueknah lamloh a huul eh.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Duengnah long tah a longpuei te cuemthuek la a dueng sak tih, halang te a a halangnah loh a cungku sak.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Aka dueng rhoek tah duengnah loh a huul tih, hnukpoh rhoek tah talnah loh a tuuk.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Halang hlang kah dueknah dongah ngaiuepnah khaw moelh tih, thahuem kah ngaiuepnah khaw tahah.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Aka dueng tah citcai lamkah khaw pumcum tih anih yueng la halang taengla a pawk pah.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Lailak kah a ka loh a hui a phae tih aka dueng kah mingnah rhangneh pumcum uh.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Aka dueng kah thennah dongah ni khorha loh sundaep thil tih halang a milh vaengah tamlung a lohuh.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Aka thuem rhoek kah yoethennah loh vangpuei a pomsang tih, halang kah a ka longtah a koengloeng.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Lungbuei aka talh loh a hui te a hnoel a rhoeng dae lungcuei hlang long tah hil a phah.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Caemtuh a caeh vaengah baecenol te a hliphen tih mueihla ah tangnah koila aka om long tah olka a tuem.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Kholong loh rhi a khang atah boethae loh thae a huet ni, Tedae kutyuh aka hnoel tah a pangtung uh.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Huta mikdaithen loh thangpomnah te a moem tih, hlanghaeng loh khuehtawn a koi ni.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Sitlohnah aka khueh hlang loh a hinglu khaw a phai dae muenying muenyang loh a pumsa a lawn khoeng.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Halang loh a honghi khaw thaphu la a saii tih, duengnah cangti aka tuh longtah oltak kutphu te a doe.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Duengnah tah hingnah la pawk tih, boethae aka hloem khaw a dueknah ham ni.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Lungbuei a voeldak tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, cuemthuek longpuei tah a kolonah la om.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Kut sokah kut pataeng boethae a hmil moenih, tedae aka dueng kah tiingan tah loeih ni.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Sakthen nu khaw omih aka phaelh tah ok hnarhong dongkah sui hnaii banghui ni.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Aka dueng rhoek long tah a then ngaiuepnah bueng ni a ngaihlihnah tih halang rhoek long tah thinpom a khueh.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 A khueh duen te a tael tih koep a koei pah, hloh malcal khaw tloelnah la om sumsoek.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 yoethennah hinglu loh a doedan vetih, a tulcah dongah amah te khaw a suep van ni.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Cangpai aka hloh te namtu loh a tap tih aka hlah te tah a lu ah yoethennah loh a vuei.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 A then aka toem loh kolonah a tlap tih, boethae aka tlap tah amah a thoeng thil.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 A khuehtawn dongah aka pangtung tah cungku vetih aka dueng rhoek tah thinghnah bangla boe ni.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 A imkhui aka lawn tah khohli a pang vetih, aka ang khaw lungbuei aka cueih taengah sal la om ni.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Aka dueng kah a thaih tah hingnah thingkung la om tih, hinglu aka tuek ni aka cueih.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Aka dueng pataeng diklai dongah a thuung atah halang neh laihmu aisat te a thuung ni ta.
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.