< Philimon 1 >
1 Jesuh Khrih kah thongtla Paul neh Timothy loh manuca neh kaimih kah thintlo neh bibipuei Philimon,
PABLO, prisionero de Jesu-Cristo, y el hermano Timotéo, á Filémon amado, y coadjutor nuestro;
2 ka ngannu Apphia neh kaimih kah rhalkappuei Arklipas neh nang im kah hlangboel taengah kan yaak sak.
Y á la amada Apphia, y á Archipo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia [que está] en tu casa:
3 Mamih kah Pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih taeng lamkah Lungvatnah neh ngaimongnah nangmih taengah om saeh.
Gracia á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
4 Ka thangthuinah takuem ah nang kah na saii te ka poek taitu tih ka Pathen te ka uem.
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de tí en mis oraciones,
5 Boeipa Jesuh so neh hlang cim rhoek boeih soah nangmih kah lungnah neh tangnah na khueh uh te ka yaak.
Oyendo tu caridad, y la fé que tienes en el Señor Jesus, y para con todos los santos,
6 Te daengah ni mamih ah Khrih ham a then mingnah cungkuem neh na tangnah dongkah rhoinaengnah te khuekcet la a om eh.
Para que la comunicacion de tu fé sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que [está] en vosotros por Cristo Jesus.
7 Nang kah lungnah dongah omngaihnah neh thaphohnah muep ka khueh coeng. Manuca na saeh, nang rhangneh hlangcim rhoek kah a kotak tah paang caih uh coeng.
Porque tenemos gran gozo y consolacion de tu caridad, de que por tí, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Te dongah a tueng te tah Khrih ah sayalhnah muep khueh sak ham ni nang n'tueih.
Por lo cual, aunque tengo mucha resolucion en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 Patong bangla aka om Paul long he lungnah neh lat kan hloep.
Ruégo[te] más bien por amor, siendo tal cual [soy, ] Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesu-Cristo.
10 Tedae Khrih Jesuh kah thongtla long khaw ka ca ham te nang kan hloep coeng. Amah Onesima he hloong dongah ni ka sak.
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
11 Anih te hnukbuet ah nang ham a hoeihae coeng dae, tahae atah nang ham neh kai ham khaw congpang coeng.
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á tí y á mí [es] útil:
12 Anih te nang tengah kan tueih. Te ni ka kotak ah aka om.
El cual [te] vuelvo á enviar: tú, pues recíbele como á mis entrañas.
13 Anih te ka taengla khueh ka ngaih. Te daengah ni olthangthen kah hloong khuiah khaw nang yueng la kai m'bongyong eh.
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de tí me sirviese en las prisiones del Evangelio.
14 Tedae nang kah mingpueinah pawt atah saii ka ngaih moenih. Te daengah ni nang a then loh kueknah lam pawt tih, namah kongaih ningla a om eh.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 Tahae kah hnin at na paek uh rhoi dongah anih te dungyan na dang khaming. (aiōnios )
Porque acaso por esto se ha apartado de tí por [algun] tiempo; para que lo recibieses para siempre; (aiōnios )
16 Anih he sal voel pawt tih sal lakah olpuei la kai ham tah thintlo manuca la om coeng. Pumsa neh Boeipa ah nang ham muep lat hoekhang coeng.
No ya como siervo, ántes más que siervo, [como] hermano amado, mayormente de mí, pero ¿cuánto más de tí, en la carne, y en el Señor?
17 Te dongah kai he pueipo la nan khueh atah kai bangla anih te doe.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mí.
18 Tedae nang soah thae tih lai a ba khoem atah te te kai hut la nawt laeh.
Y si en algo te dañó, ó te debe, pónlo á mi cuenta.
19 Kai Paul loh kamah kut neh kan daek coeng. Kamah loh kan sah bitni. Te te nang taengah, 'Nang khaw kai lai na ba van,’ ka ti moenih.
Yo Pablo [lo] escribí de mi mano; yo [lo] pagaré, por no decirte que aun á tí mismo te me debes demás.
20 Thuem pai, manuca nang, kai tah nang lamlong ni Boeipa dongah ka hoeikhang. Ka kotak tah Khrih ah mong coeng.
Sí, hermano, góceme yo de tí en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21 Nang kah olngainah te ka pangtung dongah ni nang taengah kan daek. Ka thui te a pueh la na saii pataeng ni tila ka ming.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 Pahoi ah kai ham khaw pahnah rhoekbah lah. Nangmih kah thangthuinah rhangneh nangmih khodawkngai ham te ka ngaiuep.
Y asimismo prepárame tambien alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 Jesuh Khrih kongah kai kah thongtlapuei Epaphras,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prision por Cristo Jesus,
24 kai kah bibipuei rhoek Marku, Aristarkhu, Demas neh Luka loh nang te kut n'tuuk uh.
Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis cooperadores.
25 Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah mueihla neh om saeh.
La gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con vuestro espíritu. Amen.