< Lampahnah 4 >
1 BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
2 “Levi koca khui lamloh Kohath ca rhoek kah a lu te a napa rhoek imkhui neh a cako ah tae pah.
“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi [United with], by their families, by their fathers’ houses,
3 Kum sawmthum ca lamloh a so hang neh kum sawmnga ca hil tah tingtunnah dap ah bitat saii ham caempuei la boeih kun saeh.
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
4 Tingtunnah dap khuiah hmuencim kah hmuencim koek ah Kohath koca kah thothuengnah tah he coeng ni.
“This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things.
5 Lambong a thoeih vaengah Aaron neh anih koca rhoek te kun uh saeh. Te vaengah himbaiyan dongkah hniyan te dul uh saeh lamtah laipainah thingkawng te khuk thil saeh.
When the camp moves forward, Aaron [Light-bringer] shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,
6 Te phoeiah a soah a sing la saham pho neh dah saeh. A so khit ah himbai a thim duk a phaih phoeiah a cung rholh uh saeh.
and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.
7 A hmai caboei soah himbai thim a phaih tih a soah bael neh yakbu, tuisi-am neh tuisi tui-um tawn uh saeh. Buh khaw a soah phat om saeh.
“On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
8 Te rhoek soah himbai hlarhui a lingdik phaih saeh lamtah saham pho imphu neh te te khuk uh saeh. Te phoeiah a cung te rholh uh saeh.
They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
9 Te vaengah himbai thim lo uh saeh lamtah vangnah hmaitung neh a hmaithoi khaw, a paitaeh neh a baelphaih, a situi am boeih khaw khuk uh saeh. Te rhoek nen te a taengah thotat uh saeh.
“They shall take a blue cloth, and cover the menorah ·lamp· of the light, and its menorah ·lamp· candles, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil utensils, with which they minister to it.
10 Amah te neh a hnopai boeih te saham pho imphu neh cun uh saeh lamtah cunghloeng dongah buen uh saeh.
They shall put it and all its utensils within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
11 Sui hmueihtuk soah khaw himbai thim neh khuk saeh. Te phoeiah te te saham pho imphu neh khuk uh saeh lamtah a cung rholh uh saeh.
“On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
12 Thohtatnah hnopai cungkuem te khuen uh saeh lamtah hmuencim ah te nen te thotat uh saeh. Himbai thim khuila a sang tih saham pho imphu neh a khuk phoeiah cunghloeng dongah buen uh saeh.
“They shall take all the utensils of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
13 Te phoeiah hmueihtuk te kol uh saeh lamtah a soah himbai thim phaih uh saeh.
“They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
14 Te phoeiah a thohtat vaengkah a hnopai cungkuem te, a taengkah baelphaih ciksum neh hmaisoh khaw, baelcak neh hmueihtuk kah hnopai cungkuem te a soah tloeng uh saeh. Te soah saham pho a sing dah uh saeh lamtah a cung te rholh uh saeh.
They shall put on it all its utensils, with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins; all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.
15 Aaron neh anih koca rhoek loh hmuencim neh hmuencim kah hnopai cungkuem a khuk te a coeng tih rhaehhmuen puen ham vaengah a hnuk ah koh pah ham Kohath koca rhoek kun uh saeh. Tedae hnocim te ben uh boel saeh duek uh ve. He rhoek he tingtunnah dap khuiah Kohath koca rhoek kah hnophueih la om saeh.
“When Aaron [Light-bringer] and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16 Khosoih Aaron capa Eleazar loh hmaivang situi neh bo-ul botui khaw, hnin takuem kah khocang neh koelhnah situi aka cawhkung, dungtlungim pum neh a khuikah boeih, hmuencim neh a hnopai aka cawhkung la om saeh,” a ti nah.
“The duty of Eleazar [Help of God] the son of Aaron [Light-bringer] the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
17 BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
18 “Kohathi cako koca te Levi khui lamloh hnawt boeh.
“Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites [Descendants of United with];
19 Tedae he he amih ham na saii daengah ni hmuencim kah hmuencim taengla a mop uh vaengah hing uh vetih a duek uh pawt eh. Aaron neh anih koca rhoek a kun vaengah amih te hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khueh uh saeh.
but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron [Light-bringer] and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;
20 Tedae hmuencim te hmuh ham yap kun uh boel saeh, tarha duek uh ve,” a ti nah.
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
21 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
22 Gershon koca kah a lu te khaw a napa rhoek imkhui lamloh a cako ah tae pah.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
23 Capa kum sawmthum lamloh a so hang loh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah caempuei la thohtat ham neh thothuengnah dongah thothueng ham boeih ha pawk uh saeh.
you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old; all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.
24 He thothuengnah he Gershon cako kah a thothueng neh a hnophueih la om saeh.
“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
25 Te dongah dungtlungim kah himbaiyan neh tingtunnah dap kah a imphu khaw, a so lamkah saham imphu neh tingtunnah dap thohka kah himbaiyan khaw,
they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above on it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 vongup kah imbang neh dungtlungim dongkah vongtung vongka thohka kah himbaiyan neh hmueihtuk kaepvai kah a rhuimal khaw, a thothuengnah hnopai cungkuem khaw phuei uh saeh. Te boeih te amih ham khueh pah lamtah thothueng uh saeh.
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and around the altar, and their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there.
27 Aaron neh a capa kah ol bangla Gershon koca rhoek kah thothuengnah cungkuem dongah a hnophueih boeih neh a thothuengnah boeih te om pah saeh. Te phoeiah amih te a hutnah bangla a hnophueih boeih te soep pah.
Aaron [Light-bringer] and his sons shall supervise all the work of the sons of the Gershonites, transporting loads and serving, and you shall assign them who is to do what job and its responsibilities.
28 He he tingtunnah dap ah Gershon koca cako kah thothuengnah coeng ni. Amih hut te khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh.
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
29 Merari koca te a cako ah a napa rhoek imko neh soep pah.
“As for the sons of Merari, you shall count them by their families, by their fathers’ houses;
30 Amih te kum sawmthum ca lamloh a so hang neh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah thothuengnah neh thothueng ham caempuei la boeih kun saeh.
you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
31 Tingtunnah dap ah amih kah thothuengnah boeih la he he a hnophueih neh a hutnah la om saeh. Dungtlungim kah a longlaeng neh a thohkalh khaw, a tung neh a buenhol khaw,
This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,
32 vongtung kaepvai kah tung neh a buenhol khaw, a hlingcong neh a rhuimal khaw, a hnopai boeih neh a thothuengnah boeih khaw, amih kah hnophueih neh a hutnah hnopai te a ming neh soep pah.
and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden.
33 Tingtunnah dap kah a thothuengnah boeih dongah Merari koca cako thothuengnah he khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh,” a ti nah.
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.”
34 Te dongah Moses, Aaron neh rhaengpuei kah khoboei rhoek loh Kohathi koca kah a cako rhoek neh a napa rhoek imkhui khaw,
Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] and the princes of the congregation counted the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
35 Kum sawmthum ca lamloh a so hang neh kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka pawk boeih te a soep.
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting.
36 Amih te a cako la a soep vaengah thawng hnih ya rhih neh sawmnga lo uh.
Those who were counted of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
37 Tingtunnah dap ah tho aka thueng Kohathi cako boeih he a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
These are those who were counted of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai through Moses [Drawn out].
38 Gershon koca te a cako la a napa rhoek imkhui lamloh,
Those who were counted of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
39 kum sawmthum ca lamloh a so hang neh kum sawmnga ca hil tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a soep.
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
40 Anmih te a cako la a napa imkhui neh a soep vaengah thawng hnih ya rhuk sawmthum lo uh.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
41 Tingtunnah dap ah aka thotat Gershon koca cako boeih he a soep vaengah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
These are those who were counted of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai.
42 Te dongah Merari koca cako te a napa rhoek imkhui neh a cako te a tae.
Those who were counted of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
43 Kum sawmthum ca lamloh a so hang kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a tae.
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
44 Amih te a soep vaengah a cako ah thawng thum neh yahnih lo.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
45 Merari koca cako a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
These are those who were counted of the families of the sons of Merari, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai through Moses [Drawn out].
46 Moses, Aaron neh Israel khoboei rhoek loh a soep Levi te a cako neh a napa rhoek imkhui khaw boeih a soep uh.
All those who were counted of the Levites [Descendants of United with], whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] and the princes of Israel [God prevails] counted, by their families, and by their fathers’ houses,
47 tongpaca kum sawmthum neh a so hang kum sawmnga ca hil, thothuengnah dongkah thohtatnah neh tingtunnah dap ah hnophueih dongkah thohtatnah dongah thohtat ham aka pawk boeih khaw,
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
48 a soep vaengah amih te thawng rhet ya nga sawmrhet lo.
even those who were counted of them, were eight thousand five hundred eighty.
49 BOEIPA ol bangla amih te Moses kut ah a soep. Hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khaw BOEIPA loh Moses a uen bangla a tae uh.
According to the words Adonai enjoined, they were counted by Moses [Drawn out], everyone according to his service, and according to his burden. Thus were they counted by him, as Adonai ordered Moses [Drawn out].