< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.