< Lampahnah 33 >

1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.

< Lampahnah 33 >