< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«