< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.