< Lampahnah 33 >

1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.

< Lampahnah 33 >