< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.