< Lampahnah 1 >
1 Egypt kho lamloh a coe phoeikah a kum bae, a hla bae hnin khat vaengah, Sinai khosoek kah tingtunnah dap ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Israel ca rhaengpuei boeih hlangmi te amah huiko neh, a napa imkhui ah tongpa boeih kah ming tarhing neh a hlangmi te lo laeh.
“Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
3 Kum kul ca lamloh a so, Israel khuikah caempuei la aka cet boeih te namah neh Aaron loh amah caempuei dong lamloh amih te cawh rhoi laeh.
a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
4 Amah a napa imkhui kah a lu hlang te koca pakhat lamloh hlang pakhat tah nangmih rhoi taengah om saeh.
Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
5 Te dongah he kah hlang ming aka om rhoek loh nangmih rhoi te m'pai puei saeh. Reuben ham Shedeur capa Elizur,
Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
6 Simeon ham te Zurishaddai capa Shelumiel,
De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
7 Judah ah Amminadab capa Nahshon,
De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
8 Issakhar ah Zuar capa Nethanel,
De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
9 Zebulun ah Helon capa Eliab,
De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
10 Joseph koca ah Ephraim kah Ammihud capa Elishama neh Manasseh kah Pedahzur capa Gamaliel,
Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
11 Benjamin ah Gideoni capa Abidan,
De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
12 Dan ah Ammishaddai capa Ahiezer,
De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
13 Asher ah Okran capa Pagiel,
De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
14 Gad ah Deuel capa Eliasaph,
De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
15 Naphtali ah Enan capa Ahira Enan saeh,” a ti nah.
De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
16 He mingthang rhoek he rhaengpuei loh a napa rhoek koca kah khoboei neh Israel thawngkhat kah a lu la a khue uh.
Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
17 Te phoeiah ming a phoei hlang rhoek te Moses neh Aaron loh a loh.
Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
18 A hla bae kah hnin at ah tah rhaengpuei boeih te a tingtun sak. Te vaengah kum kul ca neh a so hang tah a hlangmi la amah huiko neh a napa rhoek imko tarhing la ming a khueh uh.
Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
19 BOEIPA loh Moses a uen bangla amih te Sinai khosoek ah a soep.
Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
20 Te vaengah Israel caming, Reuben koca kah a rhuirhong tah, a napa imkhui kah a huiko khaw, a hlangmi ming tarhing ah tongpa ca kum kul lamloh a so hang boeih neh caempuei la aka cet boeih te a tae uh.
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
21 Amih Reuben koca te thawng sawmli thawng rhuk neh ya nga la a soep.
those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simeon koca kah a rhuirhong tah, a napa imkhui kah a huiko khaw, a hlangmi ming tarhing ah tongpa ca kum kul lamloh a so hang boeih neh caempuei la aka cet boeih te a soep uh.
Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
23 Amih Simeon koca te thawng sawmnga thawng ko neh ya thum la a soep.
those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Gad koca kah a rhuirhong tah, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih te a taeuh.
Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
25 Amih Gad koca te thawng sawmli thawng nga neh ya rhuk sawmnga la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Judah koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih te a taeuh.
Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
27 Amih Judah koca te thawng sawmrhih thawng li neh ya rhuk la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Issakhar koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
29 Amih Issakhar koca te thawng sawmnga thawng li neh ya li la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Zebulun koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
31 Amih Zebulun koca te thawng sawmnga thawng rhih neh ya li la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Joseph koca ah Ephraim koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
33 Amih Ephraim koca te thawng sawmli neh ya nga la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Manasseh koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
35 Amih Manasseh koca te thawng sawmthum thawng hnih yahnih la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Benjamin koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko dongkah, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
37 amih Benjamin koca te thawng sawmthum thawng nga ya li la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dan koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko dongkah, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
39 amih Dan koca te thawng sawmrhuk thawng hnih neh ya rhih la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Asher koca kah a rhuirhong te, a napa imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
41 amih Asher koca te thawng sawmli thawng khat neh ya nga la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Naphtali koca kah a rhuirhong te, a napa rhoek imkhui kah a huiko khaw, a ming tarhing ah kum kul ca lamloh a so hang neh caempuei la aka cet boeih khaw,
Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
43 amih Naphtali koca te thawng sawmnga thawng thum neh ya li la a soep uh.
those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 He he aka soep rhoek loh a soep vaengah Moses neh Aaron khaw, Israel khoboei hlang hlai nit neh a napa rhoek imkhui pakhat lamkah hlang pakhat rhip om uh.
Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
45 Te dongah ni Israel ca rhoek loh a napa rhoek kah imkhui pakhat ah kum kul ca lamloh a so hang, Israel khuiah caempuei la aka cet boeih tah a soep la boeih om uh.
Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
46 Te vaengkah a soep boeih te thawng ya rhuk neh thawng thum neh ya nga neh sawmnga lo uh.
todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Tedae Levi te tah a napa koca lamloh amih lakli ah ana soep uh thil pawh.
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
48 BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
49 “Levi koca bueng tah soep thil boel lamtah amih khuikah a lu te Israel ca khui la khuen boeh.
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
50 Tedae namah loh Levi te laipainah dungtlungim so neh a hnopai cungkuem so neh a taengkah a cungkuem soah khueh. Amih loh dungtlungim neh a hnopai boeih te kawt uh saeh. Amih te thotat uh saeh lamtah dungtlungim taengah pin rhaeh uh saeh.
mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
51 Dungtlungim te khuen ham vaengah te te Levi rhoek loh suntlak puei saeh. Dungtlungim a rhaeh ham vaengah khaw te te Levi rhoek loh thoh uh saeh. Tedae hlangthawt loh a paan atah duek saeh.
Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
52 Israel ca khuikah hlang he amah kah rhaehhmuen ah rhaeh saeh lamtah hlang he amah caempuei kah a hnitai neh om saeh.
Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
53 Te vaengah Levi rhoek tah laipainah dungtlungim kaepah rhaeh uh saeh. Te daengah ni thinhulnah loh Israel ca rhaengpuei soah a tlak pawt eh. Te dongah laipainah dungtlungim kah tuemkoi te Levi rhoek loh ngaithuen uh saeh.
Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
54 Israel ca rhoek loh a saii uh vaengah BOEIPA loh Moses a uen bangla a cungkuem te a saii uh.
Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.