< Nehemiah 7 >

1 Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
les fils de Hariph, cent douze;
25 Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim koca rhoek te ya thum pakul.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Neziah koca, Hatipha koca.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >