< Maikah 4 >
1 Hmailong ah khohnin ana om bitni. BOEIPA kah tlang im khaw om vetih tlang lu ah pai ni. Amah tah som soah poe vetih a taengah pilnam hlampan ni.
And it hath come to pass, In the latter end of the days, The mount of the house of Jehovah Is established above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the hills, And flowed unto it have peoples.
2 Te vaengah namtom rhoek te muep cet uh vetih, “Ceh uh sih lamtah BOEIPA tlang neh Jakob Pathen im la luei uh sih. A longpuei te mamih n'thuinuet daengah ni a caehlong ah m'pongpa thai eh. Olkhueng he Zion lamloh thoeng tih BOEIPA ol tah Jerusalem lamkah,” a ti uh ni.
And gone have many nations and said, Come and we go up to the mount of Jehovah, And unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we do walk in His paths, For from Zion doth go forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.
3 Pilnam boeiping laklo ah lai a tloek vetih khohla kah namtom pilnu ham a tluung pah ni. A cunghang te tuktong la, a caai te vin la a dae uh ni. Namtom loh namtom taengah cunghang muk mahpawh. Caemtloeknah khaw koep tukkil uh mahpawh.
And He hath judged between many peoples, And given a decision to mighty nations afar off, They have beaten their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation lifteth not up sword unto nation, Nor do they learn war any more.
4 Hlang he amah kah misur hmui neh amah kah thaibu hmuiah ni a ngol uh eh. Caempuei BOEIPA kah ka loh a thui coeng dongah lakueng uh mahpawh.
And they have sat each under his vine, And under his fig-tree, And there is none troubling, For the mouth of Jehovah of Hosts hath spoken.
5 Pilnam boeih he amah pathen ming neh rhip pongpa uh khaming. Kaimih tah ka Pathen BOEIPA ming neh kumhal ah ka pongpa uh yoeyah ni.
For all the peoples do walk, Each in the name of its god — and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.
6 Te khohnin ah tah BOEIPA kah olphong bangla aka cungdo te ka coi vetih a heh rhoek neh thae ka huet thil rhoek te khaw katingtun sak ni.
In that day — an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.
7 Te vaengah aka cungdo rhoek te a meet la, namtom taengla a vaivoek rhoek te pilnu la ka khueh ni. BOEIPA loh amih te Zion tlang ah tahae lamloh kumhal duela a manghai thil ni.
And I have set the halting for a remnant, And the far-off for a mighty nation, And reigned hath Jehovah over them in mount Zion, From henceforth, and unto the age.
8 Nang tah molpuei saeldawn-hlam ni. Zion nu tah nang taengla ha thoeng vetih ram lamhma kah khohung te khaw Jerusalem nu taengla pawk ni.
And thou, O tower of Eder, Fort of the daughter of Zion, unto thee it cometh, Yea, come in hath the former rule, The kingdom to the daughter of Jerusalem.
9 Tahae balae tih khohum bangla na yuhui. Nang taengah manghai tal tih nang aka uen khaw mitmoeng coeng a? Nang te ca-om bangla bungtloh loh m'moep.
Now, why dost thou shout aloud? A king — is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?
10 Zion nu, vawn tih ca-om bangla a poh coeng. Khorha lamloh n'khuen laeh saeh lamtah kohong ah khosa oeh. Babylon la pahoi na pha vetih pahoi n'lat bitni. BOEIPA loh nang te na thunkha kut lamloh n'tlan bitni.
Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.
11 “Poeih saeh lamtah mamih mik loh Zion te dawn saeh,” aka ti namtom rhoek khaw nang taengah muep tingtun uh coeng.
And now, gathered against thee have been many nations, who are saying: 'Let her be defiled, and our eyes look on Zion.'
12 Cangtilhmuen kah cangpa bangla amih a coi lalah amih loh BOEIPA kah kopoek te ming uh pawt tih a cilsuep khaw a yakming uh moenih.
They have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.
13 Zion nu aw, thoo lamtah til laeh. Na ki te thi kang khueh vetih na khomae ham khaw rhohum kang khueh ni. Pilnam boeiping khaw na tip sak vetih amih mueluemnah te BOEIPA hamla, a caem te diklai pum kah Boeipa hamla na thup pah ni.
Arise, and thresh, O daughter of Zion, For thy horn I make iron, And thy hoofs I make brass, And thou hast beaten small many peoples, And I have devoted to Jehovah their gain, And their wealth to the Lord of the whole earth!