< Matthai 1 >
1 He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,
3 Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
4 Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
5 Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
6 Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her [who had been] Uriah's,
7 Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
8 Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,
9 Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,
10 Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,
11 Josiah he Babylonla a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
12 Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
13 Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
17 Te dongah Abraham lamloh David duela a khongla khong hlaili tih, David lamloh Babylonla a puennah duela khong hlaili, Babylonla a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
All the generations, therefore, from Abraham unto David [are] fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
18 Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
19 A va Joseph tah aka duengla om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
20 He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuula loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, 'Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten [is] of the Holy Spirit,
21 Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'
22 Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
'Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us [he is] God.'
24 Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,
25 Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.
and did not know her till she brought forth her son — the first-born, and he called his name Jesus.