< Matthai 1 >
1 He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
The book of the lineage of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.
3 Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
And Judah conceived Perez and Zerah by Tamar. And Perez conceived Hezron. And Hezron conceived Ram.
4 Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.
5 Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
And Salmon conceived Boaz by Rahab. And Boaz conceived Obed by Ruth. And Obed conceived Jesse.
6 Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
And Jesse conceived king David. And king David conceived Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
8 Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.
9 Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
And Uzziah conceived Jotham. And Jotham conceived Ahaz. And Ahaz conceived Hezekiah.
10 Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
And Hezekiah conceived Manasseh. And Manasseh conceived Amos. And Amos conceived Josiah.
11 Josiah he Babylonla a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.
12 Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.
13 Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
And Zerubbabel conceived Abiud. And Abiud conceived Eliakim. And Eliakim conceived Azor.
14 Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
And Azor conceived Zadok. And Zadok conceived Achim. And Achim conceived Eliud.
15 Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
And Eliud conceived Eleazar. And Eleazar conceived Matthan. And Matthan conceived Jacob.
16 Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Te dongah Abraham lamloh David duela a khongla khong hlaili tih, David lamloh Babylonla a puennah duela khong hlaili, Babylonla a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
And so, all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to the Christ, fourteen generations.
18 Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.
19 A va Joseph tah aka duengla om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.
20 He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuula loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
But while thinking over these things, behold, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.
21 Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”
22 Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
“Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”
24 Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.
25 Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.
And he knew her not, yet she bore her son, the firstborn. And he called his name JESUS.