< Matthai 4 >

1 Jesuh te rhaithae kah a noemcai hamla mueihla loh khosoek la a mawt.
Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола.
2 Khothaih hnin sawmli, neh khoyin sawmli a yaeh bawt ah, a bungpong.
И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня.
3 Te vaengah noemcai kung loh anih te a paan tih, “Pathen capala na om atah hekah lungto he voek lamtah buhla poeh saeh,” a ti nah.
И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове.
4 Tedae Jesuh loh a doo tih, “Hlang he vaidam bueng nen pawt tih, Pathen ka lamkah aka thoeng ol boeih nen mah hing saeh tila a daek coeng,” a ti nah.
А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”.
5 Te phoeiah anih te rhaithae loh khopuei cim la a khuen tih, bawkim kah tlungsoi ah a pai sak.
Тогава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва:
6 Te vaengah amah te, “Pathen capa la na om atah namah cungpung thuk lah, a daek coeng ta, a puencawn rhoek te nang ham a uen vetih, amih kut neh n'dom bitni, na kho khaw lungto neh na tongtah mahpawh,” a ti nah.
Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано:
7 Jesuh loh, “Boeipa na Pathen te noemcai boeh tila a daek van,” a ti nah.
Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”.
8 Te phoeiah rhaithae loh tlang bahoeng a sang la a khuen tih, “Diklai ram boeih neh a thangpomnah te a tueng.
Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:
9 Rhaithae loh, “Na bakop tih kai nan bawk atah he rhoek he nang boeih kam paek ni,” a ti nah.
Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.
10 Jesuh loh, “Satan cet, Boeipa na Pathen bueng mah bawk lamtah thothueng tila a daek coeng,” a ti nah.
Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”.
11 Te daengah rhaithae loh a hlah. Te phoeiah puencawn rhoek loh pahoi a paan uh tih Jesuh te a khut uh.
Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха.
12 Johan a voeih uh te a yaak vaengah Galilee la khoe uh.
А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея.
13 Nazareth te a hnoo tih, Zebulun neh Naphtali vaang khuikah Kapernaum tuikaeng la pawk tih kho a sak.
И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели;
14 Te daengah ni tonghma Isaiah loh a thui te a soep eh.
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:
15 “Zebulun peng neh Naphtali peng, tuipuei kah longpuei, Jordan rhalvangan, namtom rhoek kah Galilee,
“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;
16 Yinnah khuikah ngol sut pilnam loh vangnah a len koek a hmuh tih, dueknah hlipkhup kho ah aka ngol rhoek soah vangnah ha thoeng coeng,” a ti.
Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”.
17 Te vaeng lamkah ni Jesuh loh, “Vaan ram te a yoei coeng dongah yut uh laeh,” tila hoe ham neh thui ham te a tong.
От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство.
18 Galilee tuipuei kaeng ah a pongpa vaengah, Simon la a khue Peter neh a manuca Andrew te boeina panit a hmuh. Tuihoi la om rhoi tih tuili ah lawk a voeih rhoi.
И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
19 Te vaengah amih rhoi te, “Nangmih rhoi he kai hnukah hlang aka tu tuihoi la kan saii ni,” a ti nah.
И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци.
20 Te dongah lawk te pahoi hnoo tih anih te a vai rhoi.
И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.
21 Te lamloh a caeh vaengah a tloe kah boeina rhoi panit, Zebedee kah capa James neh a mana Johan tah lawng dongkah a napa Zebedee neh lawk a bo uh te a hmuh tih amih rhoi te khaw a khue.
И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика.
22 Te rhoi loh lawng neh a napa te pak a hlah rhoi tih bang rhoi.
И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него.
23 Jesuh loh Galilee kho tom ah cet tih, amih kah tunim ah a thuituen, ram kah olthangthen khaw a hoe, tlohtat boeih neh pilnam khuikah tlohnat boeih te a hoeih sak.
Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете.
24 Te vaengah a olthang te Syria tom la cet tih, tlohtat a soeprhaep neh tloh aka khueh boeih, nganboh aka yook, rhaithae aka kaem rhoek, rhaihum neh aka khawn rhoek te a taengla a khuen uh tih amih te a hoeih sak.
И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели.
25 Te dongah Galilee, Decaplois, Jerusalem, Judea neh Jordan rhalvangan lamkah hlangping yetnu loh a vai uh.
И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан.

< Matthai 4 >