< Matthai 19 >
1 Jesuh loh he rhoek kah ol boeih he bawt a khah phoeiah Galilee lamloh nong tih Jordan rhalvangan Judea vaang la pawk.
And when Jesus had finished these discourses, He departed from Galilee, and came into the borders of Judea, beyond Jordan:
2 Te vaengah Jesuh te hlangping loh muep a vai uh tih amih rhoek te pahoi a hoeih sak.
and great multitudes followed Him, and there He healed them.
3 Te vaengah Pharisee rhoek loh Jesuh te a paan uh tih a noemcai uh. Te vaengah, “Paelnaehnah khat khat dongah a yuu hla koinih tongpa ham tueng aya? a ti na uh.
And the pharisees came to Him to ensnare Him, and asked Him, whether it was lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 Tedae Jesuh loh a doo tih, “A tongcuek lamkah aka suen loh amih rhoi tongpa neh huta bueng a saii te na tae uh moenih a?
And He answered and said unto them, Have ye not read, that He, who made them at first, made them male and female, and said, For this cause shall a man leave his father and mother,
5 Tedae he kongah ni, 'tongpa loh a manu neh a napa te a imphael tak ni. Te vaengah a yuu taengah kap vetih panit te pumsa pakhat la om ni,’ a ti.
and be joined to his wife, and they two shall be one flesh:
6 Te dongah panit lo pawt tih pumsa khat coeng ni. Te dongah Pathen loh a yingyawn sak te hlang loh maa sak boel saeh,” a ti nah.
so that they are no longer two, but one flesh. And therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
7 Te phoeiah Jesuh te, “Balae tih yuuhlaknah cayol te paek tih tueih ham Moses loh a uen,” a ti na uh.
They say unto Him, Why then did Moses order a bill of divorce to be given, and so to put her away?
8 Amih te, “Nangmih kah thinthahnah kongah ni na yuu te hlak ham te Moses loh nangmih m'paek. Tedae a tongcuek lamloh te te a om moenih.
He answered them, Moses because of your hardheartedness, permitted you to put away your wives; but it was not so from the beginning:
9 Tedae nangmih taengah kan thui, Cukhalnah kawng pawt ah a yuu a hlak tih a tloe aka lo te tah samphaih coeng,” a ti nah.
and I tell you, that whosoever putteth away his wife, except for whoredom, and marrieth another, committeth adultery; and he that marrieth her so put away committeth adultery.
10 A hnukbang rhoek loh amah taengah, “A yuu taengah a va kah paelnaehnah om tangloeng koinih vasak te rhoei mahpawh,” a ti na uh.
His disciples say unto Him, if the case of a man with his wife be thus, it is not adviseable to marry:
11 Tedae Jesuh loh amih te, “Hekah ol he hlang boeih loh a khingmong thai moenih. Tedae a paek rhoek long ni a khingmong thai.
but He said unto them, All men cannot receive this saying of yours, but those only who have the gift of continence:
12 Manu bung lamloh hlueikhu la aka thaang te khaw om van. Hlang lamloh a hlueikhu sak hlueikhu te om. Vaan ram kongah amah aka hlueikhu, hlueikhu te khaw om. Aka khingmong thai loh khingmong saeh,” a ti nah.
for there are some eunuchs, who were born so from their mother's womb; and there be some, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that can receive this saying, let him receive it.
13 Te phoeiah amih kut tloeng tih thangthui sak ham camoe rhoek te a taengla a khuen uh. Tedae amih te hnukbang rhoek loh a ho uh.
Then were brought to Him little children, that He might put his hands upon them, and bless them: and the disciples rebuked them;
14 Tedae Jesuh loh, “Camoe rhoek te hlah uh lamtah kai taengla ha pawk ham atah amih te kanghalh uh boeh, vaan ram tah amih ham ni a om,” a ti nah.
but Jesus said, Suffer the children to come to me, and do not hinder them: for of such is the kingdom of heaven.
15 Amih soah kut a tloeng tih te lamloh vik cet.
And when He had laid his hands on them, he departed thence.
16 Te phoeiah hlang pakhat loh Jesuh taengla pakcak a paan tih, “Saya, dungyan hingnah ka khueh ham mebang hno then nim ka saii eh,” a ti nah. (aiōnios )
And behold, there came one to Him, and said, Good master, what good shall I do, that I may have eternal life? (aiōnios )
17 Tedae Jesuh loh anih te, “Balae tih kai he a then kawng nan dawt? A then pakhat ni a om. Tedae hingnah khuila kun na ngaih atah olpaek te tuem,” a ti nah.
And He said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou desirest to enter into life, keep the commandments.
18 Jesuh te, “Mebang nim,” a ti nah. Te dongah Jesuh loh, “Hlang ngawn boeh, samphaih boeh, huencan boeh, laithae boeh
He saith unto Him, Which? And Jesus answered, Thou shalt do no murther, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honour thy father and mother;
19 Na nu neh na pa hinyah lamtah na imben te namah bangla lungnah,” a ti nah.
and, Thou shalt love thy neighbour as thy self.
20 Cadong loh, “He rhoek he boeih ka tuem coeng, balae ka phavawt bal pueng?” a ti nah.
The young man saith unto Him, All these have I kept from my youth: wherein am I yet deficient?
21 Jesuh loh anih te, “Lungcuei la om na ngaih atah cet lamtah na khuehtawn te yoi. Te phoeiah khodaeng te pae. Te daengah ni vaan ah khohrhang na khueh eh. Te phoeiah kai pahoi m'vai,” a ti nah.
Jesus replied, If thou wouldst be perfect, go, sell thy estate, and give it to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come and follow me.
22 Tedae cadong tah hnopai muep aka khueh la a om dongah ol te a yaak vaengah kothae doeah cet.
But when the young man heard that, he went away sorrowful; for he had large possessions.
23 Te vaengah Jesuh loh a hnukbang rhoek te, “Nangmih taengah rhep ka thui, kuirhang tah vaan ram ah kun tloel ni.
Then said Jesus to his disciples, Verily I tell you, that a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven:
24 Te phoeiah nangmih taengah koep kan thui, kuirhang te Pathen ram khuiah a kun lakah kalauk te phamet khui longah a ael ke yoeikoek la om,” a ti nah.
and again I tell you, It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 Hnukbang rhoek loh a yaak uh vaengah let uh dahlawt tih, “Te koinih ulae khang la aka om eh?” a ti uh.
His disciples, when they heard this, were exceedingly struck, and said, Who then can be saved?
26 Tedae Jesuh loh amih te a sawt tih, “He he hlang taengah a tloel la om, tedae Pathen taengah boeih coeng thai,” a ti nah.
But Jesus looking upon them said unto them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
27 Te vaengah Peter loh a doo tih, “Kaimih tah rhoepsaep boeih ka toeng uh tih, namah kam vai uh coeng he. Te koinih kaimih ham balae aka om eh?” a ti nah.
Then Peter replied and said unto Him, Behold we have quitted all and have followed thee; what then shall we have?
28 Te dongah Jesuh loh, “Nangmih taengah rhep ka thui, nangmih loh kai nam vai uh coeng. Hlang capa tah koepcunnah dongah a thangpomnah ngolkhoel sola ngol ni. Nangmih khaw ngolkhoel hlainit soah na ngol uh vetih Israel koca hlainit te lai na tloek uh ni.
And Jesus said unto them, Verily I tell you, that ye who have followed me, in the regeneration, when the son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon the twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel:
29 Kai ming kongah a im a lo boeih, manuca rhoek, ngannu rhoek, a manu napa, a ca rhoek, aka toeng boeih te tah a pueh yakhat a dang vetih dungyan hingnah a pang ni. (aiōnios )
yea and every one who hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, shall receive an hundred-fold, and shall inherit eternal life. (aiōnios )
30 Tedae lamhma khaw hnukkhueng la, hnukkhueng khaw lamhma la muep om uh ni.
But many that are first shall be last, and the last first.