< Matthai 16 >
1 Te vaengah Pharisee rhoek neh Sadducees rhoek loh a paan uh tih, “Vaan lamkah miknoek te amih tueng ham a dawt uh tih a loepdak uh.
The Pharisees and Sadducees came and tested him by asking him to show them a sign from the sky.
2 Tedae amih te a doo tih, “Hlaem a pha vaengah vaan ke khopang a ling dongah Khothen ni na ti uh.
But he answered and said to them, “When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
3 Vaan ke Mincang ah hmuep tih a ling dongah, Tihnin ah khonal ni na ti uh. Vaan kah a hmuethma ngawn tah boelhkhoeh ham na ming uh dae a tuetang kah miknoek tah na ming uh thai moenih.
When it is morning, you say, 'It will be foul weather, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
4 Boethae neh samphaih cadil loh miknoek a kuek, tedae Jonah kah miknoek pawt atah miknoek m'pae mahpawh,” a ti nah. Te phoeiah amih te a hnoo tih vik cet.
An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
5 Tedae rhalvangan la a caeh uh vaengah hnukbang rhoek loh buh khuen ham a hnilh uh.
When the disciples reached the other side, they had forgotten to take bread.
6 Te vaengah Jesuh loh amih te, “Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah tolrhu ke hmat uh lamtah ngaithuen uh,” a ti nah.
Jesus said to them, “Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7 Tedae amih tah amamih khuiah thui uh thae tih, “Buh n'khuen uh pawt tih,” a ti uh.
The disciples reasoned among themselves and said, “It is because we took no bread.”
8 Tedae Jesuh loh a ming vaengah, “Uepvawt rhoek aw, balae tih buh na khueh uh pawt te namamih khuiah na thuingong uh?
Jesus was aware of this and said, “You of little faith, why do you reason among yourselves and say that it is because you have taken no bread?
9 Na yakming uh hlan a? Vaidam panga te thawngnga cung tih voh dongah muep na phueih te na poek uh moenih a?
Do you not yet perceive or remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered up?
10 Vaidam parhih te thawngli loh cung uh tih voh dongah muep na khuen uh moenih a?
Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
11 Balae tih na yakming uh pawh, Nangmih taengah buh kawng te ka thui moenih. Tedae Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah tolrhu mah ngaithuen uh,” a ti nah.
How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
12 Vaidam khuikah tolrhu ngaithuen ham a thui moenih, Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah thuituennah ni tila a hmuhming uh.
Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
13 Jesuh tah Kaisarea Philipi pingpang la a pawk vaengah a hnukbang rhoek te a dawt tih, “Hlang rhoek loh Hlang Capa he ulae a ti uh?” a ti nah.
Now when Jesus came to the regions near Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?”
14 Te vaengah amih loh, “A ngen loh tuinuem Johan, pakhat loh Elijah, a tloe rhoek loh Jeremiah neh tonghma khat khat a ti uh,” a ti na uh.
They said, “Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.”
15 Amih te khaw, “Tedae nangmih loh, kai he ulae na ti uh?” a ti nah.
He said to them, “But who do you say that I am?”
16 Simon Peter loh a doo tih, “Nang tah aka hing Pathen Capa Khrih ni,” a ti nah.
Answering, Simon Peter said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
17 Te vaengah Jesuh loh anih te a doo tih “Simon Barjonah tah, yoethen la na om coeng. Pumsa neh thii nen pawt tih vaan kah a Pa loh nang taengah a phoe coeng.
Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
18 Te dongah kai loh nang te, “Nang tah Peter ni. Te dongah hekah lungpang soah hlangboel te ka thoh vetih saelkhui vongka loh noeng mahpawh. (Hadēs )
I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build my church. The gates of Hades will not prevail against it. (Hadēs )
19 Vaan ram kah cabi te nang taengah kan paek ni. Te dongah diklai ah na pin te tah vaan ah pin la om ni. Tedae diklai ah na hlam te tah vaan ah hlam la om ni,’ ka ti,” a ti nah.
I will give to you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.”
20 Te phoeiah, 'Jesuh tah Khrih ni,’ tila thui pawt ham hnukbang te ol a paek.
Then Jesus commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
21 Te vaeng lamloh Jesuh tah Jerusalem la cet tih a ham rhoek, khosoihham rhoek, cadaek rhoek kah nganboh muep yook ham neh, a ngawn phoeikah hnin thum ah a thoh ham a kuek te a hnukbang rhoek taengah koe a thuicaih.
From that time Jesus started to tell his disciples that he must go to Jerusalem, suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes, be killed, and be raised back to life on the third day.
22 Te vaengah Peter loh a sim doela koe a mawt tih, “Boeipa nang te poekpoei rhola a ti mai mako, he tah nang taengah om loengloeng boel saeh,” a ti nah.
Then Peter took him aside and rebuked him, saying, “May this be far from you, Lord; may this never happen to you.”
23 Tedae Peter te a mael thil tih, “Satan, kai hnukla nong, kai ham thangkui la na om. Na poek te Pathen kah hno pawt tih hlang kah hno ni,” a ti nah.
But Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you do not care for the things of God, but for the things of people.”
24 Te phoeiah Jesuh loh a hnukbang rhoek te, “Khat khat long ni ka hnukah lo ham a ngaih atah, amah te huek uh saeh lamtah a thinglam a koh doeah kai m'vai saeh.
Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
25 A hinglu te khang ham aka ngaih tah poci ni. Tedae kai kongah a hinglu aka hlong tah te te a dang ni.
For whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
26 Hlang loh Diklai he boeih a pang dae a hinglu a hlong atah balae a hoeikhang eh? Hlang loh amah kah hinglu ham balae tlansum la a phai eh?
For what does it profit a person if he gains the whole world but forfeits his life? What can a person give in exchange for his life?
27 Te dongah Hlang Capa loh a napa kah thangpomnah neh, amah kah puencawn rhoek ham pawk puei vaengah hlang te a khoboe bangla rhip a thuung van ni.
For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels. Then he will reward every person according to what he has done.
28 Te phoeiah amih te “Nangmih taengah rhep kan thui hekah aka pai khuiah hlangvang om. Amih loh thaomnah neh aka pai Pathen ram te a ming uh hlan atah dueknah he ten uh mueh mahpawh,” a ti nah.
Truly I say to you, there are some of you standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”