< Matthai 10 >
1 A hnukbang hlainit te a khue tih amih te, rhalawt mueihla, haek sak ham, tlohtat boeih neh tlohnat boeih te hoeih sak ham saithainah a paek.
Et ayant convoqué ses douze disciples, il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute infirmité.
2 Te vaengah caeltueih hlainit kah a ming tah he rhoek he ni. Lamhma ah, Peter la a khue Simon neh a mana Andrew, Zebedee capa James neh a mana Johan,
Or voici les noms des douze apôtres: Le premier, Simon, appelé Pierre, et André son frère:
3 Philip neh Bartholomew, Thomas neh mangmucoi Matthai, Alphaeus capa James neh Taddaeus,
Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, Philippe et Barthélemi, Thomas et Matthieu le publicain, Jacques, fils d’Alphée, et Thadée:
4 Kanaan Simon neh amah aka voei Judah Iskariot.
Simon le Cananéen, et Judas Iscariote, qui le trahit.
5 Jesuh loh hlainit rhoek te a tueih ham a uen vaengah, “Namtom rhoek kah longpuei ah pongpa uh boeh, Samaria khopuei khuila kun uh boeh.
Ce sont ces douze que Jésus envoya, leur commandant en disant: N’allez point vers les gentils, et n’entrez point dans les villes des Samaritains;
6 Tedae Israel imkhui kah tu aka poci rhoek taengah mah cet uh.
Mais allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël.
7 Aka cet rhoek loh, 'Vaan ram yoei coeng, 'tila thui lamtah hoe uh.
Allant donc, prêchez, disant: Le royaume des cieux est proche.
8 Tattloel rhoek te hoeih sak uh, aka duek thoh uh, hmaibae cing sak uh, rhaithae te haek uh, a yoe la na dang uh te a yoe la pae uh.
Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons; c’est gratuitement que vous avez reçu, gratuitement donnez.
9 Na cihin khuiah sui, ngun, rhohum te kaelh uh boeh.
Ne possédez ni or, ni argent, ni aucune monnaie dans vos ceintures:
10 Longpueng hamla sungsa, angki yungnit, khokhom conghol khuen uh boeh. Bibikung tah amah caak te a om pah tueng.
Ni sac pour la route, ni deux tuniques, ni chaussure, ni bâton; car l’ouvrier mérite sa nourriture.
11 Mebang khopuei neh vangca khuiah na kun uh vaengah, “Te khuikah a tueng la aka om te toem uh lamtah na voei hlan duela naeh uh dae.
En quelque ville ou village que vous entriez, demandez qui y en est digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ.
12 Im khuila na kun vaengah toidal uh.
Or, en entrant dans la maison, saluez-la, disant: Paix à cette maison.
13 Aka koih imkhui ni a om van atah nangmih kah ngaimongnah loh thoeng thil saeh. Tedae a tueng la a om pawt atah nangmih kah ngaimongnah te nangmih taengah ha bal saeh.
Et si cette maison en est digne, votre paix viendra sur elle, et si elle n’en est pas digne, votre paix reviendra à vous.
14 Nangmih te n'doe pawt tih nangmih kah ol a hnatun pawt te tah, te imkhui khaw, khopuei khaw voelh na caeh vaengah na kho kah tangdik te khoek pah uh.
Lorsque quelqu’un ne vous recevra point, et n’écoutera point vos paroles, sortant de la maison ou de la ville, secouez la poussière de vos pieds.
15 Nangmih taengah rhep kan thui, “Laitloeknah khohnin ah Sodom neh Gomorrah kho pataeng tekah khopuei lakah phoeng pueng ni.
En vérité, je vous dis: Il y aura moins à souffrir pour Sodome et pour Gomorrhe au jour du jugement que pour cette ville.
16 Uithang lakli ah tu bangla kai loh nangmih kan tueih ne. Te dongah rhul bangla cueih khueh lamtah vahu bangla caepakyik la om uh.
Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.
17 Hlang rhoek te ngaithuen uh, nangmih te khoboei rhoek taengla n'thak uh ni. Te vaengah nangmih te tunim ah m'bohuh ni.
Mais gardez-vous des hommes; car ils vous feront comparaître dans leurs assemblées, et vous flagelleront dans leurs synagogues.
18 Kai kongah khoboei rhoek neh manghai rhoek hmailah n'khuen uh ni. Amih taeng neh namtom rhoek taengah laipai la na om uh ni.
Et vous serez conduits à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, en témoignage pour eux et pour les nations.
19 Tedae nangmih te n'thak uh vaengah balae, metlam lae na thui eh ti mawn uh boeh. Amah a tue vaengah na thui uh koi nangmih taengah m'paek bitni.
Lors donc que l’on vous livrera, ne pensez ni comment, ni ce que vous devrez dire; il vous sera donné, en effet, à l’heure même ce que vous devrez dire.
20 Te rhoek aka voek la na om uh moenih. Tedae Na Pa kah Mueihla loh nangmih khuiah a thui bitni.
Car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit de votre Père qui parle en vous.
21 Manuca loh manuca, a napa loh a ca te dueknah dongah a voeih ni. Ca rhoek long khaw a manu napa te a tingtoeh vetih a duek sak ni.
Or le frère livrera le frère à la mort, et le père le fils; les enfants s’élèveront contre les parents et les feront mourir.
22 Kai ming dongah hlang boeih kah a hmuhuet la na om uh ni. Tedae a bawtnah duela aka ueh tah daem ni.
Et vous serez en haine à tous, à cause de mon nom; mais celui qui aura persévéré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.
23 He kah kho ah ni nangmih te n'hnaemtaek uh atah a tloe la rhaelrham uh. Nangmih taengah rhep ka thui, hlang capa ha pawk hlan atah Israel khopuei rhoek te na tluek uh mueh mahpawh.
Lors donc qu’on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. En vérité, je vous le dis: Vous n’aurez pas fini d’évangéliser toutes les villes d’Israël jusqu’à ce que vienne le Fils de l’homme.
24 Hnukbang he saya soah a om moenih, sal khaw a boei soah a om moenih.
Le disciple n’est point au-dessus du maître, ni l’esclave au-dessus de son seigneur.
25 Hnukbang te a saya bangla, sal loh a boei bangla a om mah rhoeh coeng. Imkung te Beelzeboul a phoei thil uh atah a imko ngawn tah bahoeng nah.
Il suffit au disciple qu’il soit comme son maître, et à l’esclave comme son seigneur. S’ils ont appelé le père de famille Béelzébub, combien plus ceux de sa maison?
26 Te dongah amih te rhih uh boeh. Muekdah la aka om te pumphoe mueh pawt tih a huephael te a ming mueh moenih.
Ne les craignez donc point: car il n’y a rien de caché qui ne sera révélé, et rien de secret qui ne sera su.
27 A hmuep ah kan thui te vangnah khuiah thui. Na hna ah na yaak te imphu soah hoe uh.
Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière, et ce qui vous est dit à l’oreille, prêchez-le sur les toits.
28 Pum aka ngawn rhoek te rhih uh boeh. Tedae hinglu a ngawn thai moenih. Pum neh hinglu boktlap la hell ah aka poci sak thai te mah rhih uh. (Geenna )
Ne craignez point ceux qui tuent le corps et ne peuvent tuer l’âme; mais craignez plutôt celui qui peut précipiter l’âme et le corps dans la géhenne. (Geenna )
29 Vahnup phiknit te pe la a yoih moenih a? Tedae na Pa pawt koinih te rhoek khuikah pakhat pataeng lai ah tla mahpawh.
Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as? cependant pas un d’eux ne peut tomber sur la terre sans votre Père.
30 Nangmih lu kah sam pataeng boeih a tae la om coeng.
Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
31 Te dongah rhih uh boeh. Nangmih tah vahnup lakah muep na tiing uh ta.
Ainsi ne craignez point: vous valez plus qu’un grand nombre de passereaux.
32 Te dongah hlangping hmaiah kai aka ming hlang boeih tah vaan kah a Pa hmaiah anih te ka ming van ni.
Quiconque donc me confessera devant les hommes, moi aussi je le confesserai devant mon Père qui est dans les cieux:
33 Tedae hlang hmaiah kai aka hnawt te tah vaan kah a pa hmaiah anih te ka hnawt van ni.
Mais celui qui m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.
34 Diklai ah ngaimongnah khuen hamla ka pawk tila poek uh boeh. Ngaimongnah ham pawt tih cunghang muk ham ni ka pawk coeng.
Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais le glaive.
35 Kai tah hlang pakhat neh a napa, a canu neh a manu, a langa neh a mani phihrha ham ni ka pawk.
Car je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère et la belle-fille de sa belle-mère.
36 Hlang kah rhal tah a imkhui ah om ni.
Ainsi les ennemis de l’homme seront les gens de sa propre maison.
37 Kai lakah a manu neh a napa aka lungnah te tah kai neh aka tiing la om pawh. Kai lakah a capa neh a canu aka lungnah te khaw kai neh aka tiing la a om moenih.
Qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi, et qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n’est pas digne de moi.
38 A thinglam a koh kolla ka hnukah aka bang te tah kai neh aka tiing la a om moenih.
Et qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.
39 Amah kah hinglu aka hmutah poci vetih, kai kongah a hinglu aka poci loh te te a hmuh ni.
Qui trouve son âme, la perdra, et qui aura perdu son âme pour l’amour de moi, la retrouvera.
40 Nangmih aka doe tah kai ni n'doe. Kai aka doe long khaw kai aka tueih te a doe.
Qui vous reçoit, me reçoit, et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
41 Tonghma ming neh tonghma aka doe tah tonghma kah thapang te a dang ni. Hlang dueng ming neh hlang dueng aka doe tah hlang dueng kah thapang te a dang van ni.
Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra la récompense d’un prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense d’un juste.
42 Hnukbang ming neh tuiding boengloeng khat ca he kah a yit khuiah pakhat aka tul te tah, nangmih taengah rhep kan thui coeng, a thapang te yoe loengloeng mahpawh,” a ti nah.
Et quiconque aura donné à l’un de ces plus petits seulement un verre d’eau froide à boire, parce qu’il est de mes disciples, en vérité, je vous le dis, il ne perdra point sa récompense.