< Matthai 1 >
1 He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
This book is the record of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham, beginning with the family line:
2 Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
Abraham was the father of Isaac; and Isaac the father of Jacob; and Jacob the father of Judah and his brothers;
3 Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
and Judah the father of Perez and Zerah (their mother was Tamar); and Perez the father of Hezron; and Hezron the father of Ram;
4 Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
and Ram the father of Amminadab; and Amminadab the father of Nahshon; and Nahshon the father of Salmon;
5 Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
and Salmon the father of Boaz (his mother was Rahab); and Boaz the father of Obed (his mother was Ruth); and Obed the father of Jesse;
6 Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon (his mother had been Uriah's wife);
7 Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
and Solomon the father of Rehoboam; and Rehoboam the father of Abijah; and Abijah the father of Asa;
8 Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
and Asa the father of Jehoshaphat; and Jehoshaphat the father of Jehoram; and Jehoram the father of Uzziah;
9 Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
and Uzziah the father of Jotham; and Jotham the father of Ahaz; and Ahaz the father of Hezekiah;
10 Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
and Hezekiah the father of Manasseh; and Manasseh the father of Amon; and Amon the father of Josiah;
11 Josiah he Babylonla a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
and Josiah the father of Jehoiachin and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
After the exile to Babylon, Jehoiachin was the father of Shealtiel; and Shealtiel the father of Zerubbabel;
13 Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
and Zerubbabel the father of Abiud; and Abiud the father of Eliakim; and Eliakim the father of Azor;
14 Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
and Azor the father of Zadok; and Zadok the father of Akim; and Akim the father of Eliud;
15 Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
and Eliud the father of Eleazar; and Eleazar the father of Matthan; and Matthan the father of Jacob;
16 Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
and Jacob was the father of Joseph, who was the husband of Mary, to whom Jesus was born, the one who is called the Messiah.
17 Te dongah Abraham lamloh David duela a khongla khong hlaili tih, David lamloh Babylonla a puennah duela khong hlaili, Babylonla a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
So all the generations from Abraham to David add up to fourteen; from David to the Babylonian exile, fourteen; and from the Babylonian exile to the Messiah, fourteen.
18 Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
This is how the birth of Jesus the Messiah happened. His mother, Mary, was engaged to Joseph, but before they slept together she became pregnant by the Holy Spirit.
19 A va Joseph tah aka duengla om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
Joseph, her fiancé, was a good man and didn't want to shame her publicly, so he decided to break the engagement discreetly.
20 He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuula loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
While he was thinking about all of this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and told him, “Joseph, son of David, don't be afraid to marry Mary because she is pregnant by the Holy Spirit.
21 Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
She will give birth to a son and you shall call him Jesus, for he will save people from their sins.”
22 Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
(Now this all happened to fulfill what the Lord said through the prophet:
23 Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
“A virgin will become pregnant, and will give birth to a son. They will call him Immanuel,” which means “God with us.”)
24 Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
Joseph woke up and did what the angel of the Lord told him to do.
25 Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.
Joseph married Mary, but did not sleep with her until after she had given birth to a son, whom he named Jesus.