< Marku 16 >
1 Sabbath poeng phoeiah Magadala Mary neh James manu Mary neh Salome loh bo-ul a lai tih boeipa te hluk ham la cet rhoi.
When the Sabbath was past, Miriam from Magdala, and Miriam the mother of Jacob, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 Sabbath phoeikah lamhmacuek vaengah yueya aih. pueng dae phuel la a pawk vaengah tah khomik thoeng coeng.
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 Te vaengah amamih te, “Hlan rhai kah lungto te ulong nim mamih ham a paluet ve?” a ti uh.
They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 Tedae a sawt uh vaengah, lungto vik a paluet uh te a hmuh uh. Te te bahoeng a len la om dae ta.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 Phuel khuila a kun uh vaengah hnikul a bok aka bai cadong pakhat tah bantang ben ah ana ngol te a hmuh uh tih a ngaihmang uh.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
6 Tedae anih loh amih taengah, “Na ngaihmang uh boeh. A tai uh tangtae Nazareth Jesuh te na toem uh. Heah a om moenih thoo coeng. Anih a khueh nah hmuen so uh lah he.
He said to them, "Do not be amazed. You seek Yeshua of Natzeret, who has been crucified. He has risen. He is not here. Look, the place where they put him.
7 Tedae, cet uh lamtah a hnukbang rhoek neh Peter taengah, 'Nangmih taengah a thui bangla Galilee la nangmih hmaiah lamhma coeng, teah te Jesuh na hmuh uh bitni, 'tila thui pa uh,” a ti nah.
But go, tell his talmidim and Peter, 'He goes before you into Galil. There you will see him, as he said to you.'"
8 Te vaengah amih te thuennah neh, ngaihmang bangla a om uh dongah phuel lamkah cet tih rhaelrham uh. A rhih uh dongah u taengah khaw thui uh pawh.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) A thoh phoeikah Sabbath yarh lamhma cuek mincang ah tah Magadala Mary taengah lamhma la a phoe pah. Rhaithae parhih te anih lamkah ni a haek pah.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miriam from Magdala, from whom he had cast out seven demons.
10 Anih te cet tih Jesuh taengah aka om tih a nguek neh aka rhap rhoek taengah puen.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 Jesuh hing tih a hmuh te a yaak uh dae a hnalval takuh.
When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
12 Te phoeiah amih khuikah hlang panit te a kho la cet rhoi tih a pongpa rhoi vaengah mueimae a hloeh la a phoe pah.
And after these things he appeared in another form to two of them, as they walked on their way into the country.
13 Amih rhoi te cet tih a tloe rhoek taengah puen rhoi dae te rhoi te tangnah uh pawh.
And they went away and told it to the rest. They did not believe them, either.
14 Tedae hnuktloih la aka vael hlaikhat rhoek taengah a phoe pa tih amih kah hnalvalnah neh thinthahnah te a toel. Jesuh thoo coeng tih a hmuh uh lalah tangnah uh pawh.
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they were reclining, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
15 Te phoeiah amih te, “Diklai pum ah cet uh lamtah suentae boeih taengah olthangthen te hoe uh.
And he said to them, "Go into all the world, and proclaim the Good News to the whole creation.
16 Aka tangnah tih aka tuinuem tah daem vetih aka hnalval rhoek tah boe ni.
He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 Te dongah miknoek tah aka tangnah rhoek loh a thuep ni. Ka ming neh rhaithae a haek uh ni. Ol thai te a thui uh ni.
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18 A kut neh rhul a tuuk uh ni. Sue khat khat a ok uh mai akhaw amih te tloh sak mahpawh. Aka tlo soah kut a tloeng uh vetih sading la om uh ni,” a ti nah.
they will pick up serpents; and if they drink any deadly thing, it will not harm them; they will place their hands on the sick, and they will be made well."
19 Boeipa Jesuh loh amih a uen phoeiah, vaan la a loh tih Pathen kah bantang ah ngol.
So then the Lord Yeshua, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Tekah rhoek te khaw khotomrhali la cet uh tih a hoe uh. Boeipa loh a bongyong dongah olka te miknoek neh a rhoih uh tih a cak sakuh.
And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the signs that followed.