< Luka 1 >
1 Mamih taengah aka soep tangtae hno kah cilol te muep a thuep tih boelrhai vaengah,
quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum
2 oltak kah tueihyoeih la aka om rhoek neh a tongcuek lamloh loh aka hmu rhep rhoek loh mamih taengah m'paek uh vanbangla,
sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermonis
3 kai khaw khaeh khaeh boeih ka thuep koep tih hlangcong Theophilu nang taengah daek ham tluep ka poek.
visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile
4 Te daengah ni hiluepnah ol loh n'thuituen te khaw na ming eh.
ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem
5 Judea manghai Herod tue vaeng ah, Abijah rhoihui khosoih pakhat, a ming ah Zekhariah te om tih Elizabeth aka ming nah Aaron canu te a yuu nah.
fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth
6 Pathen hmaiah a dueng la bok om rhoi. Boeipa kah rhilam neh olpaek cungkuem dongah cuemthuek la pongpa rhoi.
erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella
7 Tedae Elizabeth tah cakol la om tih camoe a om kolla a kum khaw patong la bok om rhoi coeng.
et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis
8 Pathen hmaiah a khosoih vaengkah bangla anih rhoihui te aitlaeng loh a pha.
factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum
9 Khosoih kah khosing bangla, Boeipa kah bawkim khuiah kun tih hmueihphum ham a yo.
secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini
10 Bo-ul tue vaengah pilnam khuikah aka om rhaengpuei boeih khaw poeng ah thangthui uh.
et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi
11 Te vaengah Boeipa kah puencawn tah a taengah a phoe pah tih bo-ul hmueihtuk kah bantang ah pai.
apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi
12 Zekhariah loh a thuen doela a sawt dongah rhihnah loh anih a tlak thil.
et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum
13 Tedae anih te puencawn pakhat loh, “Zekhariah rhih boeh, nang kah rhenbihnah te a hnatun coeng dongah na yuu Elizabeth loh nang ham capa pakhat han cun vetih, a ming te Johan la na khue ni.
ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem
14 Nang ham omngaihnah neh kohoenah la om vetih anih kah rhuirhong dongah boeih omngaih uh ni.
et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
15 Boeipa hmaiah a len la om vetih, misurtui neh yu te o loengloeng mahpawh. A manu bung khuiah a om vaengah Mueihla Cim neh baetawt ni.
erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae
16 Israel ca rhoek te a Boeipa Pathen taengla muep a mael puei ni.
et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum
17 Anih tah a hmaiah Elijah kah mueihla neh thaomnah dongah lamhma ni. Pa rhoek kah thinko te ca rhoek taengla, lokhak rhoek te aka dueng lungcueinah dongla mael ni. Rhoekbah tangtae pilnam tah Boeipa ham a hmoel ni,” a ti nah.
et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam
18 Te phoeiah Zekhariah loh puencawn taengah, “Hekah he Ba nen lae ka ming eh? Kai tah patong la ka om coeng tih ka yuu khaw a kum te ham coeng,” a ti nah.
et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis
19 Te dongah puencawn loh anih te a doo tih, “Kai tah Pathen hmaiah aka pai Gabriel ni, nang taengah he rhoek he phong ham neh thui ham n'tueih.
et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare
20 Tedae kai ol te na tangnah pawt dongah he he a soep nah khohnin duela olmueh la na om vetih na cal thai mahpawh ne. Amah tue ah ka ol te soep bit ni,” a ti nah.
et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo
21 Te vaengah Zekhariah te aka lamso pilnam a om dongah bawkim khuiah a di te a ngaihmang uh.
et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo
22 Ha thoeng vaengah tah amih te voek thai voel pawh. Te dongah bawkim khuiah a mangthui a hmuh coeng tila a ming uh. Te dongah Zekhriah loh amih taengah a lu a thuk tih olmueh la phat om.
egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus
23 Amah kah thothueng khohnin te a cup la a om phoeiah tah amah im la cet.
et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam
24 Te khohnin phoeiah a yuu Elizabeth te vawn tih amah khaw hla nga thuh uh.
post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens
25 “Boeipa loh kai ham hnin at neh a saii tangloeng coeng, te nen ni hlang lakliah kai dogkah hnaelnah te khoe hamla n'hip,” a ti.
quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines
26 Hla rhuk dongah Pathen taeng lamkah puencawn Gabriel te Galilee khopuei, a ming ah Nazareth la a tueih.
in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth
27 David imkhui kah hlang pakhat, a ming ah Joseph ham te oila a bae pah. Oila ming tah Mary ni.
ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria
28 Te phoeiah huta taengla kun tih, “A lungvat tangtae aw, omngaih lah, Boeipa tah nang taengah om pai,” a ti nah.
et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus
29 Tedae Mary te tekah olka dongah konglong ngaihit la om tih te toidalnah loh metla a om eh tila a poek.
quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio
30 Puencawn loh anih te, “Mary rhih boeh, Pathen taengkah lungvatnah na dang coeng te.
et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum
31 Te dongah bungvawn neh na yom tih capa na cun vaengah a ming te Jesuh sui ne.
ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum
32 Anih tah tanglue la om vetih Khohni capa tila a khue ni. Boeipa Pathen loh anih te a napa David kah ngolkhoel te a paek ni.
hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius
33 Jakob im ah kumhal due manghai pawn ni. A ram te khaw bawt ti om mahpawh,” a ti nah. (aiōn )
et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis (aiōn )
34 Te vaengah Mary loh puencawn taengah, “Hekah he metlam a om eh? tongpa khaw ka ming moenih,” a ti nah.
dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco
35 Te dongah anih te puencawn loh a doo tih, “Mueihla Cim loh nang n'thoeng thil vetih, Khohni kah thaomnah te nang m'muek sak ni. Te dongah na cun te aka cim Pathen Capa tila a khue bal ni.
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei
36 Te phoeiah namah huiko Elizabeth te a patong soiah, camoe a yom van coeng ke. Te dongah cakol la a khue te tahae ah hla rhuk lo coeng.
et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis
37 Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
38 Te dongah Mary loh, “Boeipa kah salnu he, na olka bangla kai taengah om saeh,” a ti nah. Te phoeiah puencawn tah anih taeng lamloh nong.
dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus
39 Mary tah tekah khohnin ah thoo tih tlang kah Judah kho ah thahluenah neh cet.
exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda
40 Zekhariah im khuiah kun tih Elizabeth te a voek.
et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth
41 Mary kah toidalnah te Elizabeth loh a yaak vaengah a bung khuikah cahni te soipet tih Elizabeth khaw Mueihla Cim neh baetawt.
et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth
42 Te vaengah tamlung neh pang khungdaeng tih, “Nang tah huta rhoek lakliah na yoethen coeng tih, nang bung kah a thaih te a yoethen coeng.
et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui
43 Kai aih he metlam nim, ka boeipa kah a manu kai taengla ha pawk tarha he?
et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me
44 Nang kah toidalnah ol te ka hna khuiah a kun vaengah tah, ka bung khuikah cahni loh kohoenah neh soipet he.
ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo
45 Te dongah Boeipa loh a thui te hmakhahnah om ni tila aka tangnah tah a yoethen,” a ti nah.
et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino
46 Mary long khaw, “Boeipa te ka hinglu loh a oep.
et ait Maria magnificat anima mea Dominum
47 Ka mueihla tah ka khangkung Pathen dongah hlampan coeng.
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
48 A salnu mathoe he a paelki thil coeng dongah tahae lamkah tah cadil boeih loh kai ng'uem uh pawn ni.
quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
49 Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
50 A rhennah tah amah aka rhih rhoek kah cadil cahma ham ni.
et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
51 A ban neh a thaomnah a saii, a thinko kopoek ah buhueng aka pom te a taekyak.
fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
52 Mangpa rhoek a ngolkhoel lamloh a hlak tih, tlayae rhoek te a pomsang.
deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
53 Bungpong rhoek te hno then neh a hah sak tih, khuehtawn rhoek a tlongtlai la a tueih.
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
54 A rhennah te poek sak hamla a ca Israel te a bom.
suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
55 A pa rhoek taengah a thui bangla, Abraham neh a tiingan taengah kumhal duela a khueh,” a ti. (aiōn )
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula (aiōn )
56 Mary te Elizabeth neh hla thum tluk hmaih a naeh phoeiah amah im la bal.
mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam
57 Elizabeth te a om tue a pha coeng tih capa a cun.
Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium
58 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei
59 Khohnin hnin rhet a lo vaengah camoe te yahvinrhet ham cet uh. Te vaengah anih te a napa ming Zekhariah la a khue uh.
et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam
60 Tedae a manu loh a doo tih, “Moenih, Johan la a khue ni,” a ti nah.
et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes
61 Te vaengah anih taengah, “Hekah ming la a khue te na cako khuiah a om pawt ah,” a ti nauh.
et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine
62 Camoe metla khue a ngaih poek tila a napa te a yavaih uh.
innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum
63 Te vaengah cabael a hoe tih a daek hatah, “A ming tah Johan ni,” a ti tih boeih a ngaihmang uh.
et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi
64 Te vaengah a hmui, a lai te khaw pahoi a khui pah dongah cal tih Pathen te a uem.
apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum
65 Te vaengah amih tolvael rhoek boeih te rhihnah loh a pai thil. Te dongah hekah olka loh Judah tlang tom te boeih a ngae uh.
et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec
66 Aka ya boeih loh a thinko khuiah a dueh uh tih, “Hekah camoe he metlam nim a om ve?” a ti uh. Tedae Boeipa kah kut loh anih te a om puei.
et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo
67 A napa Zekhariah tah Mueihla Cim neh baetawt.
et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens
68 Te dongah a olphong neh, “A pilnam te a hip tih tlannah a saii dongah, Israel Pathen Boeipa tah uemom pai saeh.
benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae
69 A taengom David im khuiah mamih ham khangnah ki a thoh sak.
et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui
70 Khosuen lamloh a tonghma ciim rhoek kah ka dongah a thui vanbangla, (aiōn )
sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius (aiōn )
71 Mamih kah rhal rhoek neh mamih aka hmuhuet rhoek boeih kut lamkah khangnah,
salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos
72 a pa rhoek taengah rhennah tueng sak ham neh a paipi ciim te poek sak ham,
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
73 a pa Abraham taengah olhlo neh a toemngam te mamih paek ham,
iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum
74 amah taengah thothueng hamla rhal kut lamloh hoel n'hlawt coeng.
daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi
75 Mamih kah khohnin rhoek boeih te amah hmaiah duengnah neh cimcaihnah ham ni.
in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris
76 Te phoeiah, camoe, nang tah Khohni tonghma la n'khue vetih a longpuei rhoekbah ham Boeipa hmaiah na lamhma ni.
et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius
77 Amih kah tholh khodawkngainah rhangneh a pilnam taengah khangnah mingnah a paek ni.
ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum
78 Mamih Pathen kah rhehnah om. Te nen te a sang lamkah khothoeng loh mamih n'hip.
per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto
79 Dueknah mueihlip neh yinnah khuiah aka ngol rhoek ham te a tue vetih, mamih kah kho te ngaimongnah longpuei la hoihaeng ham ni,” a ti.
inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis
80 Camoe tah rhoeng tih mueihla ah khaw rhaang. Te dongah Israel taengah a phoenah khohnin duela khosoek ah om.
puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel