< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?