< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
8 Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.