< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?