< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Rhaengsae 3 >