< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!