< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.

< Rhaengsae 3 >