< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Rhaengsae 3 >