< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Aleph. Je suis l'homme qui voit sa misère, parce que la verge de la colère du Seigneur est sur moi.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m'a saisi et il m'a conduit dans les ténèbres, et non à la lumière.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Il n'a fait que tourner la main sur moi, durant tout le jour.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Beth. Il a bâti contre moi; il a entouré ma tête; il a travaillé à ma perte;
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il m'a mis dans les ténèbres, comme les morts des siècles passés.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il a bâti contre moi, et je ne sortirai plus; il a appesanti mes fers.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Ghimel. Et quand je crierais, quand je l'invoquerais, c'est en vain; il a clos ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Daleth. Il a muré mes voies; il a barricadé mes sentiers; il les a confondus.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il est pour moi une ourse qui me guette, un lion dans son repaire.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Il m'a poursuivi, comme je me détournais; il m'a arrêté, il m'a effacé;
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Hé. Il a tendu son arc; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a plongé dans mes reins les traits de son carquois.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chants, pendant tout le jour.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Vav. Il m'a nourri d'amertume; il m'a enivré de fiel.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Il m'a brisé les dents avec des cailloux; il m'a donné à manger de la cendre.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Il a banni la paix de mon âme; j'ai oublié toutes mes joies:
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Mes biens ont péri; mais mon espérance est dans le Seigneur.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Zaïn. Je me suis souvenu de ma misère; et, persécuté comme je suis, mon amertume et mon fiel
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon à l'homme d'être soumis au joug dès sa jeunesse.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Il se tiendra solitaire; et il se taira, parce qu'il l'aura porté sur lui.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Coph. Si c'est lui qui a humilié, il aura compassion dans la plénitude de sa miséricorde.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Car ces paroles de colère ne sont pas selon son cœur, et ceux qu'il a abaissés sont des fils de l'homme.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Condamner un homme quand on doit le juger, le Seigneur ne l'a pas dit.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Mem. Pourquoi murmure-t-il, l'homme vivant, l'homme qui songe à son péché?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Élevons nos cœurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Samech. Vous avez gardé votre ressentiment, et vous nous avez poursuivis; vous avez tué, et vous n'avez rien épargné.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Vous vous êtes voilé d'une nuée pendant ma prière, pour ne plus me voir
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Et pour me répudier; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mon œil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Phé. Mon œil s'est consumé; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil ravagera mon âme, à la vue de toutes les filles de la cité.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Tsadé. Des oiseleurs m'ont fait la chasse comme à un passereau; ce sont tous ceux qui me haïssent sans raison.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ils m'ont jeté dans une citerne pour m'ôter la vie, et ils en ont posé le couvercle sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
L'eau s'est répandue sur ma tête, et j'ai dit: Je suis perdu.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Coph. J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur, du fond de la citerne;
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Vous avez entendu ma voix, et vous n'avez point fermé les oreilles à ma prière.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit: Ne crains pas.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme; vous avez racheté ma vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Seigneur, vous avez vu mes troubles; vous m'avez rendu justice.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Vous avez vu toute leur vengeance, tous leurs desseins sur moi.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Soit qu'ils s'asseyent, soit qu'ils se lèvent, considérez leurs yeux.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Seigneur, vous les rétribuerez selon les œuvres de leurs mains.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon cœur.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.

< Rhaengsae 3 >