< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
« Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
« Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
« Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!

< Rhaengsae 3 >