< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Je suis l'homme qui a vu l'affliction. par le bâton de sa colère.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Il tourne sa main contre moi encore et encore toute la journée.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau. Il a brisé mes os.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Il a construit contre moi, et m'a entouré d'amertume et de difficultés.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Il m'a fait habiter dans des lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Il m'a entouré d'un mur, de sorte que je ne peux pas sortir. Il a rendu ma chaîne lourde.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Oui, quand je pleure et appelle à l'aide, il étouffe ma prière.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille. Il a rendu mes chemins tortueux.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Il est pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion qui se cache.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Il a détourné mon chemin, et m'a tiré en morceaux. Il m'a rendu désolant.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Il a bandé son arc, et m'a mis comme marque pour la flèche.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Il a fait entrer les tiges de son carquois dans mes reins.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Je suis devenu un objet de dérision pour tout mon peuple, et leur chanson toute la journée.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Il m'a rempli d'amertume. Il m'a bourré d'absinthe.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Il m'a aussi cassé les dents avec du gravier. Il m'a couvert de cendres.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Tu as éloigné mon âme de la paix. J'ai oublié la prospérité.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
J'ai dit: « Ma force a péri, ainsi que mon attente de Yahvé. »
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère, l'absinthe et l'amertume.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Mon âme se souvient encore d'eux, et s'est incliné en moi.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Je me souviens de cela; c'est pourquoi j'ai de l'espoir.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
C'est grâce à la bonté de Yahvé que nous ne sommes pas consumés, parce que sa miséricorde ne faiblit pas.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Ils sont nouveaux chaque matin. Grande est ta fidélité.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
« Yahvé est mon partage », dit mon âme. « C'est pourquoi j'espère en lui. »
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Yahvé est bon pour ceux qui l'attendent, à l'âme qui le cherche.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Il est bon que l'homme espère et attendez tranquillement le salut de Yahvé.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Il est bon pour un homme de porter le joug dans sa jeunesse.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Qu'il s'assoie seul et garde le silence, parce qu'il l'a mis sur lui.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Qu'il mette sa bouche dans la poussière, si c'est pour qu'il y ait de l'espoir.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Qu'il tende la joue à celui qui le frappe. Qu'il soit rempli de reproches.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Car l'Éternel ne rejette pas à jamais.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Car même s'il cause de la peine, mais il aura de la compassion selon la multitude de ses bontés.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Car il n'afflige pas volontiers, ni n'afflige les enfants des hommes.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Pour écraser sous le pied tous les prisonniers de la terre,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
pour détourner le droit d'un homme devant la face du Très-Haut,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
pour subvertir un homme dans sa cause, le Seigneur n'approuve pas.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Qui est celui qui dit, et il s'accomplit, quand le Seigneur ne l'ordonne pas?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Le mal et le bien ne sortent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Pourquoi un homme vivant devrait-il se plaindre, un homme pour la punition de ses péchés?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Cherchons et essayons nos voies, et se tourner à nouveau vers Yahvé.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Élevons notre cœur avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
« Nous avons transgressé et nous nous sommes rebellés. Vous n'avez pas pardonné.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
« Tu nous as couverts de colère et tu nous as poursuivis. Vous avez tué. Vous n'avez pas eu pitié.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Tu t'es couvert d'un nuage, afin qu'aucune prière ne puisse passer.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Tu as fait de nous un déchet et une ordure au milieu des peuples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
« Tous nos ennemis ont ouvert grand la bouche contre nous.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
La terreur et le gouffre se sont abattus sur nous, la dévastation et la destruction ».
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mon œil coule avec des ruisseaux d'eau, pour la destruction de la fille de mon peuple.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mon œil se déverse et ne cesse pas, sans aucun entracte,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
jusqu'à ce que Yahvé regarde en bas, et voit du ciel.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mon œil affecte mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Ils m'ont poursuivi sans relâche comme un oiseau, ceux qui sont mes ennemis sans raison.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Ils m'ont ôté la vie dans le cachot, et ont jeté une pierre sur moi.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Les eaux ont coulé au-dessus de ma tête. J'ai dit: « Je suis coupé. »
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
J'ai invoqué ton nom, Yahvé, hors du donjon le plus bas.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Vous avez entendu ma voix: « Ne cache pas ton oreille de mes soupirs, et mon cri. »
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Tu t'es approché le jour où je t'ai invoqué. Vous avez dit: « N'ayez pas peur. »
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Seigneur, tu as plaidé les causes de mon âme. Tu as racheté ma vie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Yahvé, tu as vu mon tort. Jugez ma cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu as vu toute leur vengeance et tous leurs plans contre moi.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tu as entendu leurs reproches, Yahvé, et tous leurs plans contre moi,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
les lèvres de ceux qui se sont élevés contre moi, et leurs complots contre moi toute la journée.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Vous voyez qu'ils s'assoient et qu'ils se lèvent. Je suis leur chanson.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tu les rembourseras, Yahvé, selon le travail de leurs mains.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Tu leur donneras la dureté du cœur, votre malédiction pour eux.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Tu les poursuivras dans la colère, et les faire disparaître de sous les cieux de Yahvé.