< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord will not cast off forever.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Rhaengsae 3 >