< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I have become a derision to all my people, their song all the day;
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.

< Rhaengsae 3 >