< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord will not cast off for ever;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.

< Rhaengsae 3 >