< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord will not cast off for ever:
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.