< Rhaengsae 3 >
1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
But I still hope when I think about this:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord won't abandon us forever.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!