< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.

< Rhaengsae 3 >