< Joshua 12 >
1 Israel ca rhoek loh khohmuen manghai a ngawn tih a khohmuen te khocuk kah Jordan rhalvangan Arnon soklong lamkah Hermon tlang, khocuk kolken boeih,
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 Aroer lamloh a taem a rhai tih Heshbon ah Amori manghai Sihon loh a ngol thil Arnon soklong hmoi neh soklong bangli, Gilead ngancawn neh Ammon ca rhoek kah khorhi Jabbok soklong due,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 Khocuk kah Kinnereth tuili kolken neh khocuk kah lungkaeh tuili kolken kah tuili due, Bethjeshimoth longpuei neh tuithim kah Pisgah tuibah kungdak khaw,
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 Ashtaroth neh Edrei ah aka ngol Rapha hlangrhuel, Bashan manghai Oga khorhi khaw,
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 Hermon tlang neh Salkhah, Bashan pum neh Geshuri khorhi duela aka taem, Maakathi neh Heshbon manghai Sihon khorhi Gilead ngancawn te khaw a loh uh.
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Amih te BOEIPA kah sal Moses neh Israel ca rhoek loh a tloek tih Reuben, Gad neh Manasseh koca hlangvang taengah BOEIPA kah sal Moses loh rho la a phaeng.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Khohmuen manghai rhoek te Joshua neh Israel ca rhoek loh a tloek tih Jordan rhalvang khotlak ah Lebanon kolbawn Baalgad lamloh Seir la aka luei Halak tlang duela amamih boelnah bangla Israel koca rhoek te Joshua loh rho la a phaeng.
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 Tlang neh kolrhawk, kolken neh tuibah, khosoek neh Negev kah Khitti, Amori, Kanaan, Perizzi, Khivee neh Jebusi khaw a ngawn.
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 Te vaengah Jerikho manghai pakhat, Bethel kaep kah Ai manghai pakhat,
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 Jerusalem manghai pakhat, Hebron manghai pakhat,
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 Jarmuth manghai pakhat, Lakhish manghai pakhat,
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 Eglon manghai pakhat, Gezer manghai pakhat,
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 Debir manghai pakhat, Geder manghai pakhat,
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 Hormah manghai pakhat Arad manghai pakhat,
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 Libnah manghai pakhat, Adullam manghai pakhat,
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 Makkedah manghai pakhat, Bethel manghai pakhat,
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 Tappuah manghai pakhat, Hepher manghai pakhat,
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 Aphek manghai pakhat, Lasharon kah manghai pakhat,
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 Madon manghai pakhat, Hazor manghai pakhat,
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 Shimronmeron manghai pakhat, Akshaph manghai pakhat,
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 Taanakh manghai pakhat, Megiddo manghai pakhat,
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 Kedesh manghai pakhat, Karmel kah Jokneam manghai pakhat,
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 Dore khamyai kah Dore manghai pakhat Gilgal kah namtom manghai pakhat,
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 Tirzah manghai pakhat neh manghai boeih he sawmthum pakhat louh.
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.