< Johan 17 >
1 Jesuh loh he rhoek he a thui phoeiah a mik te vaan la a dai hang tih, “Pa aw, a tue ha pawk coeng. Capa te na thangpom mako. Te daengah ni capa loh nang n'thangpom eh.
Jesus disse estas coisas, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti:
2 Pumsa boeih sokah saithainah te anih na paek. Te daengah ni anih na paek boeih te amih taengah dungyan hingnah la a paek eh. (aiōnios )
Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste. (aiōnios )
3 Namah bueng te oltak Pathen neh Jesuh Khrih na tueih te a ming uh te tah dungyan hingnah ni. (aiōnios )
E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. (aiōnios )
4 Ka saii ham bibi kai nan paek te ka coeng tih kai loh diklai ah nang kan thangpom.
Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Pa aw namah loh kai n'thangpom laeh, namah taengkah thangpomnah ka khueh he Diklai om hlanah ni namah taengah a om coeng.
E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Diklai lamkah kai taengah nan paek hlang rhoek taengah na ming ka phoe coeng. Kai nan paek rhoek te namah kah la om uh tih na ol te a tuem uh.
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste: eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Ka taengah nan paek boeih te namah lamkah ni tila boeih a ming uh coeng.
Agora já tem conhecido que tudo quanto me deste vem de ti,
8 Kai taengah ol nan paek te amih ka paek. Amih loh a doe uh dongah nang lamkah ka lo tila rhep a ming uh tih nang loh kai nan tueih tila a tangnah uh.
Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e tem verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Kai loh amih ham kan bih. Namah koe la a om uh dongah Diklai ham kan bih pawt dae kai nan paek rhoek ham ni kan bih.
Eu rogo por eles: não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Kai kah te khaw nang kah la boeih om tih nang kah te kai kah coeng dongah amih ah kai n'thangpom.
E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Diklai ah khaw ka om mahpawh. Tedae amih tah Diklai ah om pueng. Kai tah nang taengla ka lo. A cim a Pa, amih he na ming neh khoembael lah. Te ni kai nan paek pai. Te daengah ni mamih rhoi bangla pakhat la a om eh.
E eu já não estou mais no mundo; porém eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai Santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Amih neh ka om vaengah kamah nam paek amih rhoek te namah ming neh ka khoem coeng. Ka khoem van coeng dongah pocinah capa pawt atah amih te poci mahpawh. Te daengah ni cacim tah a soep eh.
Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura se cumprisse.
13 Namah taengla ka pawk coeng tih hekah he Diklai ah ka thui. Te daengah ni amih khuiah aka soep ka omngaihnah te a dang uh eh.
Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Nang kah olka te kai loh amih ka paek coeng. Tedae kai loh Diklai kah hut la ka om pawt bangla Diklai kah hut la a om uh pawt dongah amih te Diklai loh a hmuhuet.
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceu, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Amih te Diklai lamloh doek ham pawt tih a thae khui lamkah amih na khoembael ham ni kam bih.
Não rogo que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Kai loh Diklai kah hut la ka om pawt bangla Diklai kah hut la a om uh moenih.
Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Amih te oltak neh ciim lah. Na olka tah oltak ni.
Santifica-os na tua verdade: a tua palavra é a verdade.
18 Diklai ah kai nan tueih bangla kai long khaw Diklai la amih ka tueih.
Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Te dongah amih ham kai loh kamah ka ciim uh coeng. Te daengah ni amih khaw oltak dongah ciim la a om eh.
E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Tedae hekah rhoek bueng ham pawt tih amih kah olka dongah kai aka tangnah rhoek ham khaw kan bih.
E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim
21 Pa aw, kai ah na om tih kai khaw nang ah ka om vanbangla amih khaw pakhat la boeih om saeh. Mamih rhoi khuiah amih khaw om van saeh. Te daengah ni nang loh kai nan tueih te Diklai loh a tangnah eh.
Para que todos sejam um como tu, ó Pai, em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Thangpomnah kai nam paek te amih ka paek coeng. Te daengah ni mamih rhoi n'thikat bangla a thikat la a om uh eh.
E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Kai tah amih khuiah ka om tih nangmih khaw kai ah na om. Te daengah ni pakhat dongah rhuemtuet la a om uh eh. Te daengah ni namah loh kai nan tueih tih kai nan lungnah bangla amih ka lungnah te Diklai loh a ming eh.
Eu neles, e tu em mim, para que sejam perfeitos em um, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 A pa Diklai a tong hlanah ni kai nan lungnah coeng dongah te rhoek te kai nan paek coeng. Ka om nah ah amih khaw kamah taengah om saeh ka ngaih. Te daengah ni kamah kah thangpomnah kamah nam paek te a hmuh uh eh.
Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste: porque tu me as amado antes da fundação do mundo.
25 Aka dueng a pa, Diklai loh nang m'ming ngawn pawt cakhaw kai loh nang kan ming tih nang loh kai nan tueih te he rhoek loh a ming uh.
Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Namah ming te amih taengah ka phoe coeng tih ka phoe pueng ni. Te daengah ni kai nan lungnah dongkah lungnah loh amih ah om vetih kai khaw amih ah ka om eh,” a ti.
E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado neles esteja, e eu neles.