< Johan 17 >
1 Jesuh loh he rhoek he a thui phoeiah a mik te vaan la a dai hang tih, “Pa aw, a tue ha pawk coeng. Capa te na thangpom mako. Te daengah ni capa loh nang n'thangpom eh.
These words spake Yahushua, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 Pumsa boeih sokah saithainah te anih na paek. Te daengah ni anih na paek boeih te amih taengah dungyan hingnah la a paek eh. (aiōnios )
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (aiōnios )
3 Namah bueng te oltak Pathen neh Jesuh Khrih na tueih te a ming uh te tah dungyan hingnah ni. (aiōnios )
And this is life eternal, that they might know thee, the only true Elohim, and Yahushua the Messiah, whom thou hast sent. (aiōnios )
4 Ka saii ham bibi kai nan paek te ka coeng tih kai loh diklai ah nang kan thangpom.
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 Pa aw namah loh kai n'thangpom laeh, namah taengkah thangpomnah ka khueh he Diklai om hlanah ni namah taengah a om coeng.
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 Diklai lamkah kai taengah nan paek hlang rhoek taengah na ming ka phoe coeng. Kai nan paek rhoek te namah kah la om uh tih na ol te a tuem uh.
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Ka taengah nan paek boeih te namah lamkah ni tila boeih a ming uh coeng.
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 Kai taengah ol nan paek te amih ka paek. Amih loh a doe uh dongah nang lamkah ka lo tila rhep a ming uh tih nang loh kai nan tueih tila a tangnah uh.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Kai loh amih ham kan bih. Namah koe la a om uh dongah Diklai ham kan bih pawt dae kai nan paek rhoek ham ni kan bih.
I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 Kai kah te khaw nang kah la boeih om tih nang kah te kai kah coeng dongah amih ah kai n'thangpom.
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 Diklai ah khaw ka om mahpawh. Tedae amih tah Diklai ah om pueng. Kai tah nang taengla ka lo. A cim a Pa, amih he na ming neh khoembael lah. Te ni kai nan paek pai. Te daengah ni mamih rhoi bangla pakhat la a om eh.
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name which thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 Amih neh ka om vaengah kamah nam paek amih rhoek te namah ming neh ka khoem coeng. Ka khoem van coeng dongah pocinah capa pawt atah amih te poci mahpawh. Te daengah ni cacim tah a soep eh.
While I was with them in the world, I kept them in thy name which thou gavest me, and I have kept them, and not one of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 Namah taengla ka pawk coeng tih hekah he Diklai ah ka thui. Te daengah ni amih khuiah aka soep ka omngaihnah te a dang uh eh.
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Nang kah olka te kai loh amih ka paek coeng. Tedae kai loh Diklai kah hut la ka om pawt bangla Diklai kah hut la a om uh pawt dongah amih te Diklai loh a hmuhuet.
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Amih te Diklai lamloh doek ham pawt tih a thae khui lamkah amih na khoembael ham ni kam bih.
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 Kai loh Diklai kah hut la ka om pawt bangla Diklai kah hut la a om uh moenih.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Amih te oltak neh ciim lah. Na olka tah oltak ni.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 Diklai ah kai nan tueih bangla kai long khaw Diklai la amih ka tueih.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 Te dongah amih ham kai loh kamah ka ciim uh coeng. Te daengah ni amih khaw oltak dongah ciim la a om eh.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 Tedae hekah rhoek bueng ham pawt tih amih kah olka dongah kai aka tangnah rhoek ham khaw kan bih.
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 Pa aw, kai ah na om tih kai khaw nang ah ka om vanbangla amih khaw pakhat la boeih om saeh. Mamih rhoi khuiah amih khaw om van saeh. Te daengah ni nang loh kai nan tueih te Diklai loh a tangnah eh.
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 Thangpomnah kai nam paek te amih ka paek coeng. Te daengah ni mamih rhoi n'thikat bangla a thikat la a om uh eh.
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Kai tah amih khuiah ka om tih nangmih khaw kai ah na om. Te daengah ni pakhat dongah rhuemtuet la a om uh eh. Te daengah ni namah loh kai nan tueih tih kai nan lungnah bangla amih ka lungnah te Diklai loh a ming eh.
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 A pa Diklai a tong hlanah ni kai nan lungnah coeng dongah te rhoek te kai nan paek coeng. Ka om nah ah amih khaw kamah taengah om saeh ka ngaih. Te daengah ni kamah kah thangpomnah kamah nam paek te a hmuh uh eh.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 Aka dueng a pa, Diklai loh nang m'ming ngawn pawt cakhaw kai loh nang kan ming tih nang loh kai nan tueih te he rhoek loh a ming uh.
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Namah ming te amih taengah ka phoe coeng tih ka phoe pueng ni. Te daengah ni kai nan lungnah dongkah lungnah loh amih ah om vetih kai khaw amih ah ka om eh,” a ti.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.