< Johan 15 >
1 Kai tah misurkung tang la ka om tih a pa tah lotawn la om.
I am the true vine, and my Father is the farmer.
2 Kai ah a thaih aka thai mueh a baek tah boeih a hlaek ni. A thaih aka thai boeih te a thaih muep thaih sak ham a hloe.
Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.
3 Nangmih tah nangmih taengah ka thui olka rhangneh a caih la na om uh coeng.
Now all of you are clean through the word (logos) which I have spoken unto you.
4 Kai ah om uh lah, kai khaw nangmih ah ka om ni. A baek loh misurkung dongah a om pawt atah amah neh amah a thaih a thaih thai pawt bangla nangmih khaw kai ah na om uh van pawt atah na thaii uh mah pawh.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can all of you, except all of you abide in me.
5 Kai tah misur la ka om. Nangmih tah a baek rhoek ni. Anih te kai dongah, kai khaw anih dongah aka om te ni a thaih muep a rhah. Kai pawt atah a hong ni, na saii uh thai moenih.
I am the vine, all of you are the branches: He that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me all of you can do nothing.
6 Khat khat long khawkai ah a om pawt atah thing baek bangla vul a voeih tih koh. Te phoeiah a coi tih hmai ah a phum vaengah ung.
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 Kai ah na om uh tih kai kah olka loh nangmih ah a om atah na ngaih boeih te na bih uh vaengah nangmih ham soep ni.
If all of you abide in me, and my words (rhema) abide in you, all of you shall ask what all of you will, and it shall be done unto you.
8 A thaih muep na thai uh tih kai taengah hnukbang rhoek la na om uh long he a pa a thangpom.
Herein is my Father glorified, that all of you bear much fruit; so shall all of you be my disciples.
9 Pa loh kai n'lungnah bangla kai loh nangmih kan lungnah. Kai kah lungnah dongah om uh lah.
As the Father has loved me, so have I loved you: continue all of you in my love. (agape)
10 Kai kah olpaek te na kuem atah kai loh a pa kah olpaek rhoek te ka kuem. Amah kah lungnah dongah ka om bangla kai kah lungnah dongah na om uh bitni.
If all of you keep my commandments, all of you shall abide in my love; (agape) even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. (agape)
11 Hekah he nangmih taengah ka thui coeng. Te daengah ni ka omngaihnah loh nangmih ng'om thil vetih nangmih kah omngaihnah loh a soep eh.
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 He tah kai kah olpaek ni. Nangmih kan lungnah vanbangla khat neh khat lung uh thae.
This is my commandment, That all of you love one another, as I have loved you.
13 He lakah aka tanglue lungnah he a khueh uh moenih. Pakhat loh a hui ham a hinglu a hmoel pah te.
Greater love (agape) has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Kai loh nangmih kan uen te na saii uh atah nangmih khaw kai kah paya rhoek la na om uh.
All of you are my friends, if all of you do whatsoever I command you.
15 Boei loh a saii te sal loh a ming pawt dongah nangmih te sal rhoek la kan khue mahpawh. Tedae a pa taengkah ka yaak boeih te nangmih taengah ka phoe coeng dongah nangmih te paya la kang khue.
Henceforth I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16 Nangmih loh kai nan tuek uh moenih, tedae kai loh nangmih kan tuek dongah na cet uh vetih a thaih na thaih phoeiah na thaih te naeh sak ham nangmih kan khueh. Te daengah ni ka ming neh pa taengah khat khat na bih te khaw nangmih m'paek eh.
All of you have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that all of you should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever all of you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 Khat neh khat na lungnah uh thae ham nangmih kang uen.
These things I command you, that all of you love one another.
18 Diklai loh nangmih m'hmuhuet atah nangmih lakah kai ni lamhma la m'hmuhuet tila ming uh.
If the world hate you, all of you know that it hated me before it hated you.
19 Diklai kah hut la na om uh atah Diklai loh amah hut te a lungnah ni. Tedae kai loh nangmih te Diklai lamkah kan tuek dongah Diklai kah hut la na om uh moenih. Te dongah Diklai loh nangmih te m'hmuhuet.
If all of you were of the world, the world would love his own: but because all of you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
20 Sal tah a boei lakah tanglue la om pawh tila kai loh nangmih taengah ol ka thui te poekuh. Kai n'hnaemtaek uh atah nangmih khaw n'hnaemtaek uh ni. Kai kah olka te a kuem uh atah nangmih kah khaw a kuem uh ni.
Remember the word (logos) that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, (logos) they will keep your also.
21 Tedae kai aka tueih te a ming uh pawt dongah kai kah ming kongah tekah boeih te nangmih taengah a saii uh ni.
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
22 Ka lo tih amih taengah ka thui pawt koinih tholh khueh uh mahpawh. Tedae a tholh dongah mueituengnah te khueh uh het pawt nim?
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
23 Kai aka hmuhuet loh a pa te khaw a hmuhuet.
He that hates me hates my Father also.
24 Hlang tloe loh a saii pawh bibi te amih taengah ka saii pawt koinih tholhnah khueh uh mahpawh. Tedae a hmuh uh coeng lalah kai neh a pa te bok m'hmuhuet uh.
If I had not done among them the works which no other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
25 Tedae te daengah ni a olkhueng dongah, 'A poeyoek la kai hmuhuet uh, 'tila a daek tangtae olka a soep eh.
But this comes to pass, that the word (logos) might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 Pa taeng lamkah baerhoep nangmih taengah kan tueih te ha pawk vaengah, pa lamkah aka thoeng oltak mueihla loh kai kawng a phong ni.
But when the Comforter has come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit (pneuma) of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
27 Te dongah a tongcuek lamkah kai taengah na om uh dongah nangmih khaw m'phong uh ni.
And all of you also shall bear witness, because all of you have been with me from the beginning.