< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Entonces Job respondió:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.

< Joba 9 >