< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
И отвечал Иов и сказал:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.