< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
Felelt Jób és mondta:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Valóban tudom, hogy így van; miképpen is igazulhat Istennel szemben a halandó?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
Ha kíván pörölni vele, nem felel neki egyre sem ezer közül.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Szívre bölcs, erőre hatalmas! Ki keményítette meg magát ellene és sértetlen maradt?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
A ki hegyeket mozdít el, s nem is tudják, a melyeket felforgatott haragjában;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
a ki megreszketteti a földet a helyéről, hogy oszlopai megrendülnek;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
a ki szól a napnak s nem ragyog fel, s a csillagokra pecsétet tesz;
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
kiterjeszti az eget egymagában s lépdel a tenger magaslatain;
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
teremti a gönczölszekerét, az óriont s a fiastyúkot meg a Délnek kamaráit;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
a ki nagyokat tesz kikutathatatlanúl, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen:
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
lám, elvonul mellettem s nem látom, elhalad s nem veszem észre;
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
ha kit elragad, ki utasítaná vissza, ki szólna hozzá mit mívelsz?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
Isten nem fordítja el haragját, alatta legörnyedtek Ráháb segítői;
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
hát még hogy felelnék én neki, választanám szavaimat vele szemben!
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
A ki, ha igazam volna, nem felelnék, az én bírámhoz könyörögnék.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Ha szólítanám s felelne nekem, nem hinném, hogy figyel szavamra.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
A ki viharban rám rohan, hogy sebeimet sokasítsa ok nélkül.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
Nem enged lélegzetet vennem, hanem jóllakat keserűségekkel.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Ha erőn fordul meg: íme a hatalmas, és ha ítéleten: ki idéz meg engem?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Ha igazam volna, szájam ítélne el engem; gáncstalan vagyok, fonákká tesz engem.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Gáncstalan vagyok, nem ismerem lelkemet, megvetem életemet!
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Egyre megy; azért azt mondom: Gáncstalant és gonoszt semmisít ő meg.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
Ha hirtelen öl az ostor, az ártatlanok elcsüggedésén gúnyolódik.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Az ország gonoszok kezébe adatott; bíráinak arczát eltakarja, ha ő nem, ugyan kicsoda?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Napjaim pedig gyorsabbak voltak a futárnál, eliramodtak, nem láttak jót.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
Tovavonultak akár gyékényhajók, mint sas lecsap az étkére.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Ha azt mondtam, hadd felejtem el panaszomat, hagyom abba bánatos arczomat s hadd derülök fel:
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
megfélemedtem mind a fájdalmaimtól, tudtam, hogy nem fogsz engem ártatlannak mondani.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Nekem bűnösnek kell lennem – minek fáradozzam hát hiába?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
Ha megmosakodnám hóvízben s lúggal tisztítanám kezeimet:
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
akkor a verembe mártanál engem, hogy megutálnának ruháim.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Mert nem ember ő mint én, bogy felelhetnék neki, hogy együtt mehetnénk be ítéletre.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Nem létezik, ki közöttünk dönt, ki rá tenné kezét mindkettőnkre.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Távolítsa el rólam vesszejét, s rettentése ne ijesszen engem:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
majd beszélnék s nem félnék tőle, mert nem olyan vagyok én magamban.