< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
And Job answereth and saith: —
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.