< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
And he answered Job and he said.
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Joba 9 >